Кондитерская на Хай-стрит. Жизнь с чистого листа - Ханна Линн
И лишь произнеся слово «работа», Холли поняла, как необычно выглядит банковский менеджер Бен: он был в джинсах и самой обычной майке, хотя сейчас было не воскресенье, а полдень вторника, и ему следовало бы находиться в офисе.
– Вы ведь тоже не на работе, – констатировала она.
– Верно замечено.
– У вас там что-то случилось? У меня сложилось впечатление, что вы из той породы людей, которые все время заняты. И потом, работа в банке, по-моему, очень вам подходит.
И тут Холли испугалась: вдруг он воспримет ее слова как обидный намек? Но они, похоже, ничуть его не задели, и он вполне дружелюбно заметил:
– Ну что ж, значит, мы с вами оказались в одинаковом положении. Если верить нашему головному офису, у меня от отпуска осталось несколько дней, которые нужно использовать до конца месяца. Понятия не имею, почему это должно их беспокоить. Какая им разница, использую я все дни отпуска или нет?
– А почему вы не берете отпуск?
– Я беру. Но тогда, когда мне самому это нужно. Когда я сам этого хочу. Кстати, вы ведь тоже не взяли ни одного выходного дня с тех пор, как занялись вашей кондитерской.
– Это потому, что пока я не могу себе позволить никого нанять на постоянную работу.
– Но в таком случае вы должны были обрадоваться предложению Джейми и Кэролайн. Может, они и в будущем смогут иной раз вас подменить и взять на себя заботу о магазине?
Холли промолчала, понимая, что ее загнали в угол.
– Ну, хорошо, – сказал Бен, явно принимая ее молчание за знак согласия и свою победу, – вот вы возьмете велосипед Джейми – и куда на нем поедете?
Этот вопрос она и сама пыталась решить, пока шла сюда, но так ничего и не придумала.
– Наверное, можно поехать в Клэптон и проверить, смогу ли я взобраться на местный холм. А вернуться назад по Ньюбридж-лейн.
Бен чуть сдвинул брови и сказал:
– Этого делать, пожалуй, не стоит. Там сейчас дороги ремонтируют, и это полный кошмар – ни подняться, ни спуститься.
– Ну, тогда… – Холли быстро перебрала варианты. – Тогда можно просто поехать полями в Уик. Насколько я помню, там всегда была чудесная тихая дорожка через поля.
– Да, обычно это был отличный вариант прогулки, – согласился он, – но сейчас через поля вы поехать никак не сможете.
– Не смогу? Это еще почему?
– Там, похоже, разгорелся очередной спор из-за земли. И если честно, я давно уже перестал за этим следить.
– И правильно сделали. – Она уже начинала мечтать, как попросту вернется к себе в коттедж и весь остаток дня проспит. Но все же спросила: – А есть ли хоть какое-то направление, куда можно с удовольствием прокатиться?
– Всегда остается Нижняя Бойня. Я и сам обычно езжу туда, когда хочу выбраться за пределы нашей деревни. И потом, там есть одно место, где продают самое лучшее в мире мороженое.
– На Бойне? – удивилась Холли.
Их было две – Нижняя Бойня и Верхняя Бойня. Поскольку Холли родилась и выросла в этих местах и привыкла к тому, что деревни и города носят здесь порой довольно странные названия – куда более странные, чем Боуртон, – она никогда по-настоящему не задумывалась, какое неприятное впечатление может на самом деле произвести, например, название «Бойня». И лишь когда Дэн несколько лет назад прокомментировал это обстоятельство, она решила выяснить происхождение подобных названий. Как оказалось, слово Slaughter, в современном языке означающее «бойня», на самом деле имеет отнюдь не столь неприятное значение и происходит от староанглийского Slohtre, что значит «непролазная грязь, болото».
Впрочем, долой этимологию. Холли просто представить себе не могла Бена, наслаждающегося мороженым. Не говоря уж о его готовности ехать на велосипеде бог знает в какую даль, чтобы это замечательное мороженое съесть. Она и сама не заметила, как слова сами собой полились у нее изо рта.
– Ну, раз уж вы знаете место, где торгуют самым лучшим на свете мороженым, тогда, может, и меня с собой возьмете? Впрочем, вы уже знаете, какая я «везучая». Ничего удивительного, если у меня тут же спустит шина или я упаду и вдребезги разнесу велосипед Джейми, как это было с вашим.
На лице Бена появилось то ли озабоченное, то ли сочувственное выражение, и Холли была почти уверена, что после ее слов последует вежливый отказ. Однако он решительно кивнул, чуть не коснувшись подбородком груди, и сказал:
– Мне нужно пять минут, чтобы переодеться. И не забудьте поискать у Джейми в сарае какой-нибудь шлем.
Глава тридцать вторая
Ехать на велосипеде было замечательно – все равно что снова стать ребенком. Ах, как свистел ветер в ушах, когда Холли, нажимая на педали, летела вверх и вниз по сельским дорожкам! Ах, как весело звенел звонок на руле – такими короткими, но громкими переливами! Мчаться вперед и вперед, звоня в звонок, – почему она так редко в последнее время садилась на велосипед? Может, потому что жила в Лондоне, а там через каждые несколько метров пришлось бы останавливаться из-за светофоров и переходящих через улицу пешеходов. Да и воздух там, что и говорить, далеко не так свеж.
– Что это вы так гоняете? Вы хоть понимаете, что представляете собой угрозу для окружающих? – спросил Бен, наконец-то ее нагнав, и на лице его не было ни малейшего намека на улыбку.
– Ну, какая же я угроза? Я вовсю сигналю, чтобы даже случайный пешеход сразу понял, что я еду. И вообще эта дорожка специально для велосипедистов. Там даже знак был.
– Возможно. Хотя вы и в качестве пешехода представляете собой угрозу – или вы об этом уже забыли?
– Тогда была чистая случайность, – заявила Холли и снова позвонила – на этот раз съехав с дорожки и описав большую петлю по полю, через которое они ехали. Надо непременно сделать обязательными прогулки на велосипеде, решила она. Так хорошо она себя не чувствовала, наверно, лет сто.
Когда поля уступили место узким проселочным дорожкам, где можно было только неторопливо ехать друг за другом, они слезли с велосипедов и пошли пешком. Сколько бы Холли на эту тему ни шутила, меньше всего ей хотелось сбить какого-нибудь местного жителя, вышедшего в приятный день на бодрую пешую прогулку.
Когда вдали показалась деревня, Бен вместо того, чтобы направиться по главной дороге в ее центральную часть, где были расположены магазины, свернул на совсем узенькую дорожку, которая вилась по задам отдельно