» » » » Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя - Нина Альбертовна Воронина

Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя - Нина Альбертовна Воронина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя - Нина Альбертовна Воронина, Нина Альбертовна Воронина . Жанр: Самосовершенствование. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 7 8 9 10 11 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
тексты и изображения, рекомендовали народу оставить привязанность к мирской суете. И изменились обычаи Фусан».

Уже в VII веке буддизм начинает утверждаться в Японии как государственная религия. Он долго соперничал с синтоизмом, но не смог ни поглотить, ни заменить его.

Первоначально буддизм привлек японские элиты вовсе не стройностью учения или инсайтами, возникавшими на пути Дхармы. Новую религию использовали в качестве политического инструмента. Буддизм стал орудием в борьбе за власть кланов Сога и Мононобэ. Сога были приверженцами буддизма, а Мононобэ – защитниками традиционных ценностей. Уже тогда на свете существовало то, что мы сейчас называем public relations. Формальной причиной соперничества двух семей стало желание выяснить, чьи боги важнее. Забавно, но Мононобэ во многом аргументировали свою правоту тем, что люди не должны позволять заморским богам и их последователям захватывать власть!

Но не дайте себя обмануть политическому пиару. Разумеется, причина борьбы заключалась в соперничестве за власть в молодом государстве. В итоге победу одержал клан Сога. Буддизм, который на данном этапе своей истории был скорее политическим инструментом, чем религией, начал распространяться по стране с помощью указов и постановлений (в народе эта вера популярностью не пользовалась).

Важным событием для раннего буддизма в Японии стало возведение статуи Будды в храме Тодайдзи в городе Нара. Строительство статуи началось в 745 году. Бронзовая статуя сидящего Будды – главная святыня города и по сей день. Храм Тодайдзи входит в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Он расположен в оленьем парке. Увы, но именно из-за парка, а не из-за многовековой истории, Нара сейчас в принципе и популярна среди туристов.

Император также распорядился построить буддийские храмы в каждой провинции. Однако его решение было продиктовано не столько религиозными мотивами, сколько стремлением упростить сбор налогов и подсчет числа верующих[11].

Храм Тодайдзи входит в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО

Поначалу буддизм понимали и принимали только элиты. Но со временем, благодаря усилиям религиозных и исторических деятелей, новое вероучение адаптировалось к местным традициям и стало неотъемлемой частью культуры. Впоследствии буддийские бодхисатвы стали отождествляться с ками, и люди начали поклоняться им как синтоистским богам. Например, бодхисатва Авалокитешвара, попав в Китай, обрел женское воплощение – Гуаньинь, символ милосердия. В Японии же Гуаньинь превратилась в богиню Каннон (которая, к слову, очень популярна и по сей день), а бодхисатва Кшитигарбха, один из самых почитаемых в Махаяне, слился с ками – хранителем путешественников и детей, став Дзидзо. Важно отметить, что в самом буддизме богов в авраамическом или даже политеистическом смысле нет, буддисты не обожествляют Будду или бодхисатв.

Если вы бывали в Японии, то наверняка видели на перекрестках или горных тропах фигурки монахов. Головы монахов обычно украшают красные шапочки. Считается, что таким божкам нужно оставить подношение – монетку, конфету или красивый камушек – и попросить у них счастливого пути. Это не совсем соответствует тому, как буддисты относятся к аватарам, и, скорее, отражает анимистические и синтоистские верования. Однако в японской культуре подобные комбинации считаются естественными.

Дзидзо

Дзидзо. Япония, конец XII – середина XIII века

В настоящее время религиозный комплекс Японии называют симбуцу-сюго (神仏習合), что в переводе на русский означает «синто-буддийский синкретизм».

Если посмотреть на практику, то можно задаться вопросом: мы имеем дело со специфическим японским буддизмом или совершенно «обуддизмившимся» синтоизмом? Синтоизм провозгласил своих главных божеств бодхисатвами, а буддийских героев и бодхисатв – ками. Функционально синтоизм и буддизм тоже делят сферы влияния. Синтоизм отвечает за свадьбы, а также праздники, связанные с инициацией детей и молодых людей, в то время как буддизм берет на себя траурные церемонии и похороны. В синтоистском храме можно купить четки и сутры, а в буддийском – погадать или приобрести амулет. С другой стороны – какая разница, как это называется, если оно работает?

日本語の文字。 Японская письменность

Еще одним инструментом, который Япония переняла у Китая, стала письменность[12]. В те времена у японцев не было системы письма, поэтому они снова обратились к опыту соседей.

Сложности с использованием перенятого знания возникли почти сразу. Дело не в том, что китайская письменность – одна из самых сложных в мире. Дело в том, что китайский и японский языки совершенно разные. Они отличаются и по грамматике, и по фонетике. Китайский язык принадлежит к сино-тибетской языковой семье, а японский – к алтайской[13]. Китайская письменность создавалась с учетом особенностей китайского языка: его грамматики и фонетики. Однако эта система записи не очень подходила для японского языка, который на тот момент существовал преимущественно в устной форме. Да, со временем произошла адаптация, но на нее потребовалось несколько столетий.

В современном японском языке есть две слоговые азбуки: хирагана и катакана. Они, а также иероглифы, составляют основу японской письменности.

Хирагана используется для записи грамматических частей речи, таких как падежные показатели, окончания, союзы и так далее. Она также применяется в текстах, предназначенных для детей. Катакана нужна для записи слов, заимствованных из европейских языков (этот слой японской лексики называется гайрайго). Смыслосодержащие части слова, которые условно можно назвать «корнями», записываются с помощью кандзи – иероглифов.

У иероглифов может быть несколько вариантов чтения. Есть правила, которые определяют, как именно следует произносить тот или иной иероглиф. Чтения делятся на верхние (их называют онами) и нижние (их называют кунами). Оны – это чтения, заимствованные из китайского языка вместе с письменным изображением (иероглифом)[14]. Куны – это корни японского происхождения, которые уже существовали в языке к моменту заимствования. Иероглифы могут читаться по-разному: некоторые имеют только онные чтения, другие – только кунные. Есть иероглифы сразу с несколькими типами чтения. Последние называются кокудзи (国字) и представляют собой знаки, созданные самими японцами.

На этой схеме для удобства понимания он и кун записаны латиницей. Как правило, оны (верхние чтения) в карточках иероглифа записываются катаканой, а куны (нижние чтения) – хираганой.

А вот так указаны чтения в табличках в книге. Жирным выделяю то чтение, которое используется в конкретном слове и которое мы с вами разбираем.

Долгое время в японском языке для записи слов использовались только китайские иероглифы, этот период в

1 ... 7 8 9 10 11 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн