» » » » Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя - Нина Альбертовна Воронина

Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя - Нина Альбертовна Воронина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя - Нина Альбертовна Воронина, Нина Альбертовна Воронина . Жанр: Самосовершенствование. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 5 6 7 8 9 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в российской компании. После окончания магистратуры наше сотрудничество не прекратилось, мне предложили работу в этом месте. Моей начальницей стала одна из студенток. В компании было принято обращаться друг к другу на «ты». Моя начальница в этом отношении исключением не являлась. Однако все менялось в классной комнате. Поскольку я продолжала вести занятия, мне приходилось использовать более формальное обращение на «вы».

ハイコンテクスト文化。 Высококонтекстная культура

Мы уже разобрали некоторые особенности японского общения и словоупотребления. Давайте теперь перейдем к разговору о вербальных и невербальных средствах коммуникации. Вербальное общение – это обмен информацией с помощью устной или письменной речи, «словами через рот» (или «черным по белому»). Невербальное общение – это способ коммуникации без использования речи. Люди могут выражать мысли и чувства самыми разными способами: мимикой, жестами, интонацией, а также выбором одежды или места для разговора.

В Японии невербальные средства общения играют более значимую роль по сравнению с западными странами. Культуры, где люди больше обращают внимание на то, КАК сказано, а не на то, ЧТО сказано, называют высококонтекстными. Культуры, где людям важно, ЧТО сказано, а не КАК сказано, называют низкоконтекстными.

Термины «высококонтекстный» и «низкоконтекстный» были предложены американским антропологом Эдвардом Холлом в далеком 1959 году. Разумеется, классифицировать этнические культуры в зависимости от уровня «контекстности» – дело нелегкое (и неблагодарное). Такие вещи сложно измерить, поскольку в рамках отдельных коммуникаций использование вербальных или невербальных средств будет зависеть не от места действия, а от ситуации.

В рамках одной и той же культуры мы можем наблюдать низкую контекстность коммуникации в городской среде и супервысокую контекстность в сельской среде, где все друг друга знают, а внешний вид, прическа или выражение лица человека могут сказать в разы больше, чем формальный обмен любезностями. Тем не менее общая схема выглядит следующим образом.

Япония со своей чувствительностью к словоформам, правилами самопредставления, культурой поклонов, сотней способов сказать «нет», не говоря «нет», – это высококонтекстная культура. Цифры, которые вы показываете в презентации, интересуют японских партнеров не так сильно, как ваши визитка и костюм, а также вид из окна кабинета, выбранного для переговоров. В мире, где невербальные сигналы играют важную роль в коммуникации, человек учится читать между строк, учится быть более восприимчивым к окружающей среде.

出る杭は打たれる。 По выступающей свае бьют

В японском языке есть такая поговорка:

出る杭は打たれる。

дэру куи ва утарэру

Перевести ее можно так: по выступающей свае бьют. В этих словах звучит неприятие всего необычного, отличного от общепринятого.

В японских школах и детских садах учителя и воспитатели традиционно стремятся к тому, чтобы все дети показывали одинаковые результаты в учебе. Великое уравнение, полное совпадение в интересах, мыслях – почти «1984» Джорджа Оруэлла. Зато такой подход к воспитанию создает идеальные «детали» для общественного механизма: качественные, долговечные (как все японское) и, при необходимости, взаимозаменяемые. Постоянно думать о «человеческом конвейере», который давно стал частью национальной культуры, тяжело. Но японцы нашли способ защитить свою психику. Этот способ заключается в противопоставлении истинных намерений, которые называются хоннэ, демонстрируемым действиям, которые называются татэмаэ.

Ты можешь безупречно выполнять свои обязанности и следовать социальным нормам, стараясь соответствовать ожиданиям общества. Но то, что ты думаешь на самом деле, то, что ты ощущаешь внутри, принадлежит лишь тебе. Я бы описала это как чувство горькой свободы. Невероятно, но факт: целая нация сумела в совершенстве освоить технику двоемыслия, избежав расщепления и краха психики. Размышляя об этом феномене, я часто вспоминаю главного героя «Тетради смерти», который при свете дня вел себя как прилежный многообещающий студент, а ночью становился коварным убийцей. Лайт был психопатом, но точно не безумцем.

Итоги главы

На первый взгляд, японское общество похоже на хорошо отлаженный механизм. В нем коллективные ценности превалируют над личными интересами, а индивидуальность часто отходит на задний план. Каждый человек воспринимается как винтик в машине. Выступающие сваи должны быть забиты. Здесь нет места творческому самовыражению.

Но это ложное представление. Давайте не будем ударяться в крайности и размышлять об антиутопиях. Да, коллективизм действительно является основой жизни в Японии. Да, в этой стране индивидуальность может быть принесена в жертву ради общего блага. Но в результате формируется сплоченное и эффективное общество с высоким уровнем жизни, и в этом обществе каждый может быть тем, кем хочет. К тому же «работа порядочным гражданином» – лишь малая часть жизни японца. Японцы знают, что такое чувства, эмоции и наслаждения (в последнем они точно разбираются, дождитесь главы 5).

Один из носителей языка, который преподавал японский у меня в институте, часто повторял: если русскому и японцу дать одинаковую задачу, то наверняка первый справится лучше, но десять японцев точно закончат любой проект быстрее, чем десять русских, из-за уникальной способности к кооперации.

В тексте я буду неоднократно возвращаться к механистической метафоре. Однако помните, что японское общество также можно сравнить с ульем, муравейником или клеткой, являющейся основной единицей живого организма.

Глава 3

Дом на столбе

Японское строительство и столб-хасира

Заимствуй у других и учись на чужих ошибках

Китайские заимствования

Буддизм в Японии

Период консервации и вызревания – эпоха Эдо

Внутренний стержень

В предыдущей главе мы обсуждали японский коллективизм, рассматривая его преимущества и недостатки в контексте общественной организации. Среди очевидных плюсов коллективизма можно выделить чувство сплоченности и единства, внутреннюю опору, которая позволяет проводить границы между «своим» и «чужим». Не стану углубляться в исторический процесс формирования национального самосознания (хотя это очень интересная тема для любого народа, и японцы здесь не являются исключением). Вместо этого я приведу примеры того, как внешние факторы могли разрушить «японскость» (здесь было бы уместнее сказать «яматовость», поскольку речь идет о временах, когда японцы еще не называли себя японцами), но жители архипелага остались верны своим принципам и традициям благодаря внутренней опоре – хасира.

柱。 Столб хасира

Традиционный японский дом имеет каркасно-столбовую конструкцию. То есть его основу составляют вертикальные столбы и горизонтальные рамы. Именно они образуют каркас. Промежутки заполнены различными материалами, такими как дерево, плетень, глина или бамбук. Вертикальные опоры в конструкции здания обеспечивают прочность и устойчивость, а также снижают риск разрушения при землетрясениях.

В этом параграфе мы рассмотрим слово хасира (柱). Хасира – это общий

1 ... 5 6 7 8 9 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн