Время тьмы - Майкл Коннелли
— Ты имеешь в виду закрыт? Или закрыт и заперт на ключ?
— Ну, закрыт и заперт на ключ. Снаружи ты не сможешь открыть его без пульта дистанционного управления.
— Есть ли еще наружная дверь в гараж? Помимо подъемной двери?
— Нет. Только подъемная.
Бэллард решила не открывать дверь в гараж, даже в перчатках, пока ее не проверят криминалисты. Это могло быть средством проникновения. Она также должна была учитывать, что либо МакГи, либо Блэк открыли дверь, проверяя дом во время первоначального вызова. Она могла бы спросить их, но знала, что ни один из них не признался бы в такой оплошности. Она могла бы точно знать, открывали ли они дверь, только если бы один из них оставил отпечатки пальцев на ручке.
Бэллард решила, что осмотрит гараж в последнюю очередь, зайдя снаружи. Она прошла в коридор, который вел к двум спальням и ванной. Сначала она проверила ванную и не увидела никаких следов вторжения через маленькое окошко над ванной.
Она перешла в хозяйскую спальню, где произошло нападение. Там она обнаружила окно, которое было заделано несколькими слоями краски, нанесенной за много лет. Она посмотрела на кровать. Карпентер сказала, что она не знала о вторжении, пока не проснулась от того, что один из мужчин лежал на ней сверху и заклеивал ей глаза и рот скотчем. Затем он привязал ее руки к перилам медного изголовья кровати. Он велел ей не двигаться и не издавать ни звука, а затем она услышала, как он вышел из комнаты и открыл входную дверь своему напарнику.
Бэллард опустилась на колени и заглянула под кровать.
Там было чисто, за исключением нескольких книг. Она вытащила их и увидела, что все они написаны женщинами-авторами: Алафэр Берк, Стеф Ча, Айви Почода. Она задвинула их обратно и встала. Она снова обвела взглядом комнату, но ничего не привлекло ее внимания. Она вернулась в коридор и проверила вторую спальню. Здесь было чисто и просторно, очевидно, комната для гостей. Дверца шкафа была приоткрыта на четыре дюйма.
Бэллард открыла шкаф до конца, не прикасаясь к ручке. Половина пространства была заставлена картонными коробками, помеченными как "Натив Бин". Другая половина была пуста, очевидно, для гостей. Она снова опустилась на колени, чтобы изучить покрытый ковром пол. Она ничего не увидела на ковре, но на ткани был отчетливый узор, свидетельствующий о недавней уборке пылесосом. Все еще стоя на коленях, она откинулась на пятки и позвала Синди в комнату.
Та сразу же пришла.
— Что?
— Ты сказала, что у тебя нет пылесоса и ты вообще не пылесосишь,верно?
— Нет, а что?
— Этот шкаф пропылесосили. Я думаю, именно здесь он прятался. Синди уставилась на тщательно ухоженный ковер.
— Мы положили его, потому что предыдущий владелец хранил там банки с краской, и некоторые из них пролились на пол. Под ним все выглядит ужасно.
— "Мы"?
— Мой муж и я. Мы купили это место, а потом, после развода, я оставила его за собой.
— Дверь — ты оставляешь ее открытой? Типа, чтобы там циркулировал воздух или что-то в этом роде?
— Нет, я держу ее закрытой.
— Ты уверена, что закрыла ее после того, как в последний раз покупала что-то для кофейни?
— Уверена.
— Ладно. Послушай, извини, я знаю, ты, наверное, просто хочешь, чтобы тебя оставили в покое, но я хочу, чтобы сюда приехали криминалисты и осмотрели шкаф и, возможно, остальную часть дома.
Карпентер была удручена.
— Когда? — спросила она.
— Я позвоню им прямо сейчас, — сказала Бэллард. — Я сделаю это как можно быстрее. Я знаю, что это вторжение, но мы хотим заполучить этих парней, и я не хочу упустить ни одной детали. Думаю, что ты тоже этого не хочешь.
— Ладно, я думаю. Ты будешь здесь?
— Если они смогут прийти сейчас, я останусь. Но через несколько часов у меня начинается другая смена. Мне нужно будет зарегистрироваться в участке.
— Пожалуйста, попытайся уговорить их приехать сейчас.
— Я постараюсь. Э-э, ты упомянула своего мужа. Он все еще в Лос-Анджелесе? Какие у тебя с ним отношения?
— Он здесь, и у нас все хорошо, потому что мы не видимся. Он живет вВенис.
Но в том, как она это сказала, чувствовалось явное напряжение.
— Чем он занимается? — спросила Бэллард.
— Он в технологической индустрии, — сказала Карпентер. — Работает на стартапы и все такое. Он находит инвесторов.
Бэллард встала. Ей пришлось сделать шаг, чтобы удержать равновесие.
Она поняла, что сказывалось недосыпание.
— С тобой все в порядке? — спросила Карпентер.
— Я в порядке, просто не выспалась, — ответила Бэллард. — Как твой бывший отнесся к тому, что ты получила дом?
— С ним все было в порядке. Почему…? Я имею в виду, что ему это не понравилось, но … В чем дело?
— Я просто должна задать много вопросов, Синди, вот и все. В этом нет ничего особенного. Это тот, с кем ты переписывалась?
— Что?
— Когда я сегодня вошла в смотровую, у тебя был такой вид, будто ты писала сообщение или звонила.
— Нет не он, я писала Лейси в кафе, сказала ей, что она должна держать все под контролем, пока я не вернусь.
— Ты рассказала ей, что произошло?
— Нет, я солгала. Я сказала, что попала в аварию. Она указала на повреждения на своем лице.
— Я должна придумать, как это объяснить, — сказала она.
Это заставило Бэллард задуматься, потому что она знала, что то, что Карпентер сказала людям сейчас, может вернуться и разрушить дело, если оно когда-нибудь дойдет до суда. Каким бы безумным это ни казалось, довод защиты о том, что секс был по обоюдному согласию, мог бы получить поддержку присяжных заседателей, если бы имелись показания подруги предполагаемой жертвы о том, что она никогда не упоминала о нападении. Это была надуманная возможность, но Бэллард знала, что в какой-то момент ей понадобится научить этому Карпентер.
Но сейчас было не время.
— Итак, ты расскажешь об этом своему бывшему? — спросила она. — О том, что произошло?
— Я не знаю, наверное, нет. Это не его дело. В любом случае, я не хочу думать об этом прямо сейчас.
— Я понимаю. Я сейчас вызову криминалистов, посмотрим, смогу ли я их вытащить. Тебе придется остаться в гостиной, если не возражаешь. Я хочу, чтобы они поработали в твоей спальне.
— Можно я пойду возьму свою книгу почитать? Она под кроватью.
— Да, все в порядке. Просто постарайся больше ничего не трогать. Карпентер вышла из комнаты, а