Время тьмы - Майкл Коннелли
— Что ж, если ты найдешь это, дай мне знать. Я могла бы подойти и взять ее. Возможно, она поможет мне понять этих двух уродов.
— Итак, если ты собираешься заниматься делом об изнасиловании, как насчет того, чтобы я немного поработал над другим делом? Стрельба прошлой ночью.
— У меня такое чувство, что оно будет снято с моей повестки дня. Теперь у нас есть три связанных дела об изнасилованиях. Они оставят меня в этом деле и передадут в отдел убийств Западного бюро.
— Ну, до тех пор я мог бы работать. Хотя мне нужно посмотреть, что у тебя есть.
Бэллард на мгновение задумалась. Привлечение к расследованию постороннего человека — даже если это был кто-то с опытом Гарри Босха — могло вляпать ее в дерьмо.
Особенно после того, как годом ранее Босх работал с адвокатом защиты Микки Холлером над получившим широкую огласку убийством.
Никто из командного состава департамента не одобрит этого. Никто во всем департаменте не одобрит.
Это должно было быть внеурочным занятием.
— Что ты думаешь? - подсказал Босх.
— Я думаю, если ты найдешь эту книгу, мы могли бы поторговаться. — сказала Бэллард. — Но это опасно для меня — с точки зрения департамента.
— Я знаю. Подумай об этом. Если увидимся, значит, увидимся.
11
Ожидая прибытия криминалистов, Бэллард прогулялась по окрестностям и начала размышлять над тем, чем это нападение отличается от первых двух. У нее не было сомнений, что это были одни и те же преступники. Было слишком много сходства. Но в этом последнем происшествии были и уникальные моменты. Бэллард на ходу начала перечислять их в уме.
Основное различие заключалось в географическом местоположении. Первые два случая произошли в квартирах в районах с план-сеткой[30], которые предоставляли насильникам несколько путей отступления, если что-то пойдет не так. Не так с Дип-Делл-Террас. Это была улица-дорога, которая вела в тупик. Это была также извилистая, узкая горная дорога в районе, по которой в конечном счете было всего два или три пути вверх и обратно вниз.
В этом районе не было маршрута, который вел бы через горы. Это было важным отличием. Выбирать жертву в этом районе было более рискованно. Если бы у насильников что-то пошло не так и поступил сигнал о помощи, пути отступления могли быть легко перекрыты полицией. В то же время, когда она мысленно отметила это различие в схеме, она также признала, что схемы эволюционировали. Успех первых двух изнасилований мог бы ободрить насильников, приведя их к новым, более рискованным охотничьим угодьям.
Вторым аспектом, который заметно отличался от первых двух случаев, была топография. Бэллард, как и Лиза Мур, действовали в соответствии с теорией о том, что нападения были тщательно спланированы. Как только жертва становилась мишенью, насильники следили за ее распорядком дня и готовились к проникновению и нападению. Скорее всего, это означало проникновение в район снаружи. Каждая из предыдущих жертв жила в нескольких кварталах от главных магистралей восток-запад — Мелроуз-авеню в первом случае и бульвара Сансет во втором. Предполагалось, что насильники входили внутрь, а затем крадучись передвигались по дому, наблюдая за жертвой, ее домом и распорядком дня в этом районе.
Следовательно, ровный район с сеткой позволял лучше добраться до жертвы и скрыться после совершения преступления. Но когда Бэллард спустилась по Дип-Делл-Террас, сразу стало ясно, что такого рода подготовка и стратегия ухода будут здесь трудными, если не невозможными. Доступ к задней части дома Синди Карпентер был сильно ограничен крутым горным склоном. Дома, расположенные позади него на следующей улице вверх по холму, были консольно расположены на почти отвесной скале. Здесь не было никакого движения между домами и за ними. Этим домам даже не нужны были заборы и ворота; естественный рельеф обеспечивал безопасность.
Все это подсказало Бэллард, что они искали не в том направлении. Они искали пару бродяг, вуайеристов, которые пришли в этот район с оживленной торговой улицы, перемещались между домами и за ними и обнаружили свою добычу, заглядывая в окна, возможно, чтобы нанести удар или вернуться позже. Это подтвердилось, когда опросы жертв и ограниченное сопоставление их привычек и передвижений в предыдущие дни не выявили никакой связи между двумя женщинами. Они вращались в разных кругах, не пересекаясь.
По всем признакам, третье дело изменило все это. Третье дело указывало на то, что жертва была выбрана в качестве жертвы где-то в другом месте и за ней следили до ее дома. Это изменило ход расследования, и Бэллард молча ругала себя за то, что впустую потратила время, глядя в другую сторону.
Бэллард получила уведомление по электронной почте на свой телефон и открыла приложение, чтобы увидеть, что офицер Блэк отправил ей копию РП. Она открыла его и просмотрела две страницы на своем маленьком экране. В деталях ничего не выделялось как новая информация. Она закрывала приложение, когда была поражена бесшумно проносящимся мимо нее автомобилем. Она обернулась и узнала в нем один из электромоторов BMW, которые использовались экспертами.
Департамент закупил целый парк таких машин для использования детективами, но радиус действия в шестьдесят миль на одном заряде батареи ограничивал их полезность, когда детективам нужно было ехать дальше, не сбавляя темпа расследования. Рекламируемый диапазон также значительно снизился при движении по автостраде, а в Лос- Анджелесе редко удавалось провести расследование, не выезжая на автостраду. Появилось множество историй о детективах, брошенных на произвол судьбы с севшими аккумуляторами, а машины были изъяты и припаркованы на крыше городского гаража более чем на год, прежде чем их снова распределили, на этот раз по таким подразделениям, как криминалистика и аудио-визуализация, которые совершали одиночные поездки на места преступлений, а затем возвращались к кораблю-матке.
Бэллард направилась обратно к дому Синди Карпентер и встретила эксперта-криминалиста, когда тот выходил из BMW. Он открыл багажник.
— Бэллард, Голливудский отдел, — представилась она. — Я звонила.
— Я — Рено, — сказал мужчина. — Извини, если я напугал тебя там, сзади. Здесь так тихо. У меня бывали люди, которые буквально проходили передо мной, не глядя.
— Ну, может быть, если бы ты немного сбавил скорость, этого бы не случилось.
— Ты знаешь, какая скорость на этих штуках? Ты