Время тьмы - Майкл Коннелли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Время тьмы - Майкл Коннелли, Майкл Коннелли . Жанр: Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 47 48 49 50 51 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
адрес, и я приеду к тебе.

Пятнадцать минут спустя Бэллард съехала на обочину Пасифик-Кост, позади джипа Босха. Она вышла, подошла к машине и села на пассажирское сиденье рядом с ним.

— Это тот, с иллюминаторами, — сказал Босх.

Он указал на противоположную сторону улицы. Вдоль дороги тянулись дома, консольно возвышавшиеся над камнями, песком и водой. Они были прижаты друг к другу, как зубы во рту, так близко, что невозможно было сказать, что они находятся на берегу океана, если бы не шум волн, эхом отдававшийся позади них.

Дом, на который указал Босх, был двухэтажным, с одноместным навесом для машины. Он был из серого дерева с белой отделкой и двумя круглыми окнами на втором этаже. Бэллард знала, что вид будет открываться с другой стороны. Там будет большое стекло, выходящее на океан.

— Они подъехали, — сказал Босх. — Он проводил ее, пробыл две или три минуты, а затем ушел. Что происходит, Рене?

— Она собиралась назвать имя финансиста, — ответила Бэллард. — Она назвала его уличным банкиром и сказала, что он полицейский. Затем вмешался Дэвенпорт и прекратил опрос. Он вел себя типа благородно, как будто пытался защитить Департамент. Но я на это не купилась. Я думаю, она собиралась раскрыть что-то, о чем он знал.

— Он грязный коп?

— Где граница грязи? Я думаю, он, по крайней мере, знает что-то о Департаменте, что может нанести ему ущерб. Его решение - скрыть это, а не убрать. Если это грязь, то да, он грязный. Но что бы это ни было, он не знал, что она собирается проболтаться. Иначе он не назначил бы встречу.

— Логично. Итак, что ты хочешь сделать?

— Мне нужно имя уличного банкира.

— Тогда давай сходим за ним.

Был воскресный вечер, и Малибу опустел в конце праздничных выходных. Движение было небольшим, и никакой угрозы для Бэллард и Босха, когда они в темноте пересекали четыре полосы ПКХ, не было. Входная дверь в дом, где, по-видимому, жила информатор, находилась под навесом для машины рядом с водительской частью припаркованного там Porsche Panamera. Бэллард сильно ударила кулаком, чтобы это было слышно сквозь шум волн, разбивающихся о дом.

Дверь открылась прежде, чем она успела ударить по ней еще раз. На пороге стоял мужчина. Ему было за шестьдесят, белый, с банальными попытками выглядеть моложе на виду: серьги, браслеты, крашеные волосы и борода на подбородке, потертые синие джинсы и серая толстовка с капюшоном. Все это было увязывалось с Porsche.

— Да? — спросил он.

Бэллард показала значок.

— Мы здесь, чтобы увидеть женщину, которую высадили полчаса назад, — сказала Бэллард. — Я полагаю, она может быть вашей женой.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — ответил он. — Сейчас полночь, и это исключено…

Его прервала информатор, подошедшая сзади, чтобы посмотреть, кто стоит у двери.

— Ты? — произнесла она. — Чего ты хочешь?

— Ты знаешь, чего я хочу, — сказала Бэллард. — Мне нужно имя.

Бэллард шагнула вперед, и ее устрашающий вид заставил мужчину отступить, хотя он и протестовал.

— Подождите минутку, — воскликнул он. — Вы не можете просто…

— Это ваша жена, сэр? — спросила Бэллард.

— Да, — ответил он.

— Что ж, отойдите, если не хотите, чтобы этот разговор происходил в полицейском участке, — сказала Бэллард.

Затем она посмотрела прямо на информатора.

— Ты бы этого не хотела, не так ли? — спросила она. — Возвращаемся в старый район. Никогда не знаешь, кто из Лас-Пальмас может оказаться на скамейке задержанных, когда мы войдем через заднюю дверь в участок.

— Джин, — сказала информатор. — Впусти их. Чем скорее я разберусь с ними, тем скорее они уйдут. Выйди на терассу.

— Умная девочка, — сказала Бэллард.

— Там холодно, — пожаловался Джин.

— Просто уйди, — скомандовала информатор. — Это не займет много времени.

— Господи, — запротестовал Джин. — Ты сказала, что с этим дерьмом покончено.

Он неторопливо направился к раздвижным дверям, ведущим на террасу. За террасой сине-черные волны были красиво освещены прожекторами, закрепленными под домом. Информатор подождала, пока Джин выйдет на террасу и закроет заслонку, чтобы заглушить шум океана.

— Мне это не нравится, — сказала она. — Дэвенпорт сказал мне больше с тобой не разговаривать. И кто ты, черт возьми, такой?

Эта последняя часть была адресована Босху.

— Он со мной, — сказала Бэллард. — Это все, что тебе нужно знать. И мне все равно, что тебе сказал Дэвенпорт и нравится ли тебе это. Ты расскажешь мне о банкире, или у тебя будут такие неприятности, с которыми деньги Джина тебе не помогут.

— Я не нарушала никаких законов, — заявила информатор.

— Есть законы штата, а есть законы банд, — сказала Бэллард. — Ты думаешь, Умберто Виера из Пеликан-Бей считает тебя невиновной? Ты думаешь, он не хочет узнать, где ты была последние десять лет?

Бэллард видела, как угроза пробивает броню информатора.

Бэллард все правильно сложила. Виера был тем распутным женихом, и теперь у него была вся оставшаяся жизнь в строгом режиме, чтобы подумать, кто его обидел.

— Садись вон туда, — сказал Босх, указывая на диван.

— Сейчас.

Он тоже понял ситуацию. Информатор только что превратилась из крутой бывшей бандитки в содержанку, напуганную тем, что ее тщательно налаженная жизнь с богатым пожилым мужчиной может внезапно измениться.

Она сделала, как ей было сказано, и прошла к дивану. Бэллард заняла вращающееся кресло напротив бамбукового кофейного столика, развернув его так, чтобы вид через задвижки был обращен к информатору. Босх подошел к задвижкам и остался стоять спиной к Джину, который пытался наблюдать за происходящим через стекло.

— Как тебя зовут? — спросила Бэллард.

— Я не называю своего имени, — сказала информатор. На ее лице было написано негодование.

— Мне нужно как-то называть тебя, — настаивала Бэллард.

— Тогда зови меня Дарла, — сказала женщина. — Мне всегда нравилось это имя.

— Хорошо, Дарла, расскажи мне об уличном банкире. Кем он был?

— Все, что я знаю, это то, что он был копом и его звали Боннер. Вот и все. Я никогда его не видела. Я не знаю, как он выглядит. Пожалуйста, уходите сейчас же.

— Что за коп?

— Я не знаю.

— Полиция Лос-Анджелеса? Департамент шерифа?

— Я сказала, что не знаю.

— Как его звали?

— Я тоже этого не знаю, иначе я бы сказала.

— Откуда ты знаешь, что он был копом? Откуда ты узнала его фамилию?

— От Берто. Он рассказывал об этом парне.

— Он сказал, что тот был уличным

1 ... 47 48 49 50 51 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн