Гадюка - Джон Вердон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гадюка - Джон Вердон, Джон Вердон . Жанр: Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 5 6 7 8 9 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вы верили, что он делает всё это ради вас и вашего брата?

— Главным образом ради Сонни.

Страйкер мягко улыбнулась, словно размышляя о благородных мотивах глупого плана Ленни Лермана, — Ещё один вопрос, Эдриен. Вам звонил отец в тот вечер, когда его убили?

— Он позвонил мне в семь часов. Я была у пациентки в хосписе и проверяла её лекарства. Вернувшись домой, я нашла его сообщение на телефоне.

Страйкер подошла к столу судебного пристава и запросила вещественное доказательство номер AL—009. Судебный пристав проверил коробку с документами, достал мобильный телефон из пластикового пакета и передал его ей.

— Ваша честь, — заявила Страйкер, — С позволения суда, я хотела бы воспроизвести сообщение, которое Ленни Лерман оставил своей дочери Эдриен в семь часов 23 ноября прошлого года, в вечер его убийства.

Уорц кивнул, — Продолжайте.

Нажав несколько иконок, Страйкер положила телефон на переднюю ограду трибуны свидетелей. Глаза Эдриен наполнились слезами. Из динамиков раздался напряжённый голос мужчины, — Эйди? Эйди, ты там? Это я. Папа. Боже, надеюсь, ты понимаешь. Я здесь, у Зико Слейда. Вот оно. В чём дело, верно? — голос Ленни звучал так, будто он ломался, — Ради тебя и Сонни. Скажи ему, что это искупление за всё. Что бы ни случилось сегодня вечером… что бы ни случилось. Хотел бы я говорить с вами обоими, а не с этой гребаной машиной. Так что… всё. Я иду, — Голос в трубке издал безумный, хриплый смех, —Как в кино. Я иду.

Эдриен дрожала, прижимая платок ко рту, сдерживая рыдания.

Страйкер сделала длинную паузу, затем положила руку на руку Эдриен, — Если у вас есть возможность ответить, я хотела бы задать вам последний вопрос.

Эдриен высморкалась и глубоко вздохнула, — Вперёд, продолжайте.

— Вы уверены, что голос в том телефонном сообщении принадлежал вашему отцу?

— Да.

— Спасибо. Это всё. Мне очень жаль, что вам пришлось пройти через это.

Извините, черт возьми, подумал Гурни. Страйкер отлично понимала, что ей необходимо "очеловечить" Ленни Лермана, чтобы привлечь внимание присяжных к его убийству. Сочетание отцовской тоски в сообщении и слезы дочери прекрасно выполнило свою роль. По десятибалльной шкале успеха обвинения слова Ленни и реакция Эдриен сложились в двенадцать.

Гурни приостановил видео и направился на кухню за новой чашкой кофе. После того как он приготовил напиток, он вернулся к столу у французских дверей и занял привычное место, откуда открывался вид на вымощенное голубым камнем патио, курятник, малое пастбище, амбар и пруд.

Его взгляд упал на холм на другом берегу пруда. Деревья почти полностью сбросили листву, лишь немногие ели сохранили свои темные иглы, ставшие унылыми. Парочка дубов осталась с пучками сухих листьев. Приглушенные цвета на склоне холма были типичны для ноябрьских вечеров в Катскилле, сепия, бежевые и тусклые умбровые оттенки. Неподвижная поверхность пруда напоминала ему стальную сковороду. Этот образ был неприятен. Он поднял чашку с кофе и вернулся в кабинет.

6.

Следующим свидетелем оказался мужчина с квадратным лицом, аккуратно подстриженный и одетый в светло—голубую рубашку, темно—синий галстук и серую куртку со значком в виде флага на лацкане. Он производил впечатление опытного и внимательного свидетеля, хорошо знакомого с атмосферой зала суда. Страйкер попросила его назвать полное имя, звание и свою роль в деле.

Его голос был четким, уверенным и приятным. «Детектив—лейтенант Скотт Дерлик, полиция Рекстона. Я главный следователь по делу об убийстве Леонарда Лермана».

Страйкер выглядела впечатленной. — Вы принимали участие в этом деле от начала до конца?

— Да.

— Вернитесь, пожалуйста, к моменту, когда вы начали участвовать.

— В пятницу утром, после Дня благодарения, в 9,00 нам позвонила Эдриен Лерман. Она была озабочена состоянием отца, от которого не получала вестей с вечера среды. В то время она не раскрыла содержание сообщения и не упоминала о его визите к Зико Слейду.

— Упоминала ли она, где мог находиться её отец в момент звонка?

— Исходя из её слов, она думала, что он где—то к северу от Рекстона, около озера Гарнет.

— Были ли предприняты какие—либо действия на тот момент?

— В качестве любезности мы передали нашим мобильным группам описание мистера Лермана и данные о его автомобиле. Однако отсутствие связи взрослого человека с родственниками не является делом для вмешательства полиции без улик преступления.

— Когда же это переросло в расследование убийства?

— Примерно через сутки после получения сообщения от мисс Лерман к нам обратился охотник, который обнаружил частично зарытое тело на частной территории близ озера Гарнет. Мы не смогли сразу идентифицировать его как Ленни Лермана из—за отсутствия головы и пальцев. Тем не менее, мы нашли совпадение ДНК в базе данных.

— Когда вы сообщили мисс Лерман о смерти её отца, стала ли она более откровенной в отношении его визита к Зико Слейду?

— Да.

— Объяснила ли она свою прежнюю уклончивость?

— Она сказала, что боялась, что правда может привести к юридическим проблемам для её отца. Но теперь, когда он мертв, только одно имеет значение — привлечь его убийцу к ответственности.

— Опишите, пожалуйста, суду, что вы обнаружили, прибыв на место обнаружения тела Ленни Лермана.

— Первое, что я заметил, — это запах. Разлагающееся тело источает ужасные ароматы, — Дерлик замер, услышав недовольный гул в зале присяжных, — Подойдя ближе, я заметил, что тело было похоронено в небольшой могиле, накрытой сосновыми иглами и рыхлой землей, часть которой, возможно, вырыли койоты.

Страйкер поджала губы, — Ясно. Продолжайте.

— Как я уже сказал, самым заметным было отсутствие головы и всех десяти пальцев. Тело также было одето в охотничий камуфляж.

— В этом было что—то особенное?

— Одежда была слишком велика для тела. Рукава и штанины были длинными. В карманах лежали патроны калибра 30—30 и упаковка вяленой оленины.

— Какова была ваша первоначальная интерпретация места происшествия?

— Я считал, что это тело охотника. Но после идентификации Лермана и новой беседы с его дочерью, она сказала, что её отец никогда не охотился, у него не было ни оружия, ни боеприпасов, ни камуфляжа.

— Что вы об этом думаете?

— Я считаю, что это была дымовая завеса — уловка, чтобы завести нас по ложному пути.

Страйкер кивнула, создавая у присяжных впечатление, что она осознает эти ключевые факты вместе с ними.

Очень хорошая актриса, подумал Гурни. Она знала, как наладить важную связь

1 ... 5 6 7 8 9 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн