» » » » Спасите, меня держат в тюряге - Дональд Уэстлейк

Спасите, меня держат в тюряге - Дональд Уэстлейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Спасите, меня держат в тюряге - Дональд Уэстлейк, Дональд Уэстлейк . Жанр: Иронический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 34 35 36 37 38 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вернулся к двери, но не стал выходить, а с подозрением вперился взглядом в прохожих на тротуаре.

Я мог представить доводы служащего. Он, наверное, сказал что-то вроде: «Это может быть уловка, чтобы вынудить нас открыть дверь!» Хорошо. Настороженность – то, что мне нужно. Опасение и недоверие, перерастающие в откровенный страх. «Ну же, – подумал я, – продолжайте в том же духе».

Из задней части помещения появилась женщина, взмахивая руками перед лицом, словно отгоняла мошек или комаров. Мужчина в костюме повернулся к ней, отдал некое распоряжение, и она поспешно удалилась.

Хорошо. Просто отлично.

Охранник по-прежнему стоял у двери, держа корзину для мусора подальше от себя. Похоже, он спрашивал банковского служащего: что ему делать? Но по движениям и выражению лиц обоих мужчин было очевидно, что полученный ответ прозвучал скорее красочно, чем убедительно. Казалось, в банке того и гляди вспыхнет мятеж, но вдруг мужчины обернулись и уставились на что-то новое, что-то возле правой боковой стены. Охранник выронил корзину, и они с банковским служащим метнулись к этому новому объекту. Женщина вновь появилась в помещении, по-видимому, о чём-то докладывая.

Да. Да!

Но тут рядом с нами возник, прервав разговор моих подельников, этот проклятый мальчишка-официант с нашим кофе. Пока он расставлял чашки, Джерри случайно глянул в окно, замер, нахмурился и сказал:

– Какого чёрта?

– Хм? – Фил проследил за взглядом Джерри и тоже нахмурил брови. – Что там? – спросил он.

Было около четверти шестого – гораздо позже, чем я надеялся. Суматоха в банке не разгорелась до той степени, на которую я рассчитывал, но оставалось ещё минут пятнадцать до появления Джо Маслоки и Эдди Тройна в фургоне ремонтника пишущих машинок. Худшее, что может произойти – это если они приедут перед тем, как разверзнется ад, но не поймут, что что-то не так, припаркуют фургон, выйдут и приблизятся к банку. Я не хотел, чтобы так вышло, даже не думал об этом.

Ну же!

Мальчишка-официант исчез, канув в туман Леты. Билли тоже заинтересовался суетой на той стороне улицы.

– Что там делается?

– Они бегают с мусорными корзинами, – ответил Джерри.

И правда. Женщина подошла и подняла корзину, брошенную у двери, а охранник схватил вторую – ту, что стояла справа. Воцарилась неразбериха, все трое что-то кричали друг другу, а затем к ним присоединился четвёртый – ещё один сотрудник в тёмном костюме – который, судя по всему, перекричал всех остальных, требуя, чтобы ему объяснили: что происходит?

Последовали сбивчивые объяснения, обвиняющие жесты в сторону корзин для мусора и в другие стороны; все говорили одновременно.

– Какого хрена? – сказал Фил.

Ну, давайте же, давайте!

Люди в банке всем своим видом демонстрировали недовольство, размахивали руками, словно отгоняя мух. Охранник и женщина вместе с мусорными корзинами поспешили в заднюю часть помещения. Новоприбывший мужчина в костюме подошёл к боковой стене и принялся с чем-то там возиться – вероятно, с термостатом, или он включал кондиционер, или ещё что-то в этом роде.

Нет-нет-нет. Не решайте проблему так запросто. Столкнитесь с затруднением, поднимите шум, ударьтесь в панику, позвоните…

Послышалась сирена. Благословенный звук сирены, долетающий издалека. Пять двадцать два на часах в закусочной, на минуту меньше на часах, висящих на задней стене вестибюля «Доверительного федерального траста» – и вот, полиция уже в пути. Сотрудница банка всё-таки позвонила им, как я надеялся. Да, я на это надеялся.

– Что-то случилось, – произнёс Фил. – Чёрт побери, там что-то случилось.

– Я слышу сирену, – заметил Билли. – Думаю, нам лучше смотаться отсюда.

– Это не за нами, – ответил ему Фил. – Сиди спокойно, не привлекай внимания. Тут что-то другое. Не знаю что, но это не из-за нас.

Прибыла полицейская машина, развив не такую уж большую скорость, по сравнению с той, с которой мы мчались прошлой ночью. Сирена смолкла, но вращающаяся красная мигалка осталась включённой; автомобиль остановился рядом с пожарным гидрантом перед банком. Двое полицейских не торопясь вылезли, подтянули пояса с кобурами, нацепили фуражки и подошли по тротуару к дверям банка.

Тут возникла заминка. Один из сотрудников банка что-то кричал и жестикулировал сквозь стеклянную дверь, но не спешил открывать её. Было заметно, что двое копов не в восторге от такого обхождения. Они стояли перед дверью, уперев руки в бока и чуть наклонив головы, всем своим видом выражая опасное раздражение.

Подбежал банковский охранник – оказывается, только у него был ключ от входной двери. Он открыл её и копы вошли, тут же отпрянув, словно наткнулись на паутину. Судя по их движениям, они что-то отгоняли или смахивали с лиц. С большой неохотой копы всё же вошли в банк и ещё более неохотно позволили закрыть за собой дверь.

Пять двадцать четыре.

Пять двадцать пять.

Полицейская машина с вращающейся красной мигалкой, конечно, привлекла внимание прохожих, возвращающихся домой с работы, и покупателей близлежащих магазинов; некоторые глазели на пустую машину, но большинство прилипли к витрине банка. Становилось всё трудней разглядеть, что происходит внутри. Затем дверь открылась, и один из полицейских встал в дверном проёме, не давая ей закрыться. Кажется, он отвечал на нетерпеливые вопросы из толпы.

– Джерри, сходи туда, – велел Фил. – Узнай, что происходит.

– Ладно.

Пять двадцать семь. Я наблюдал, как Джерри пересекает улицу и ввинчивается в толпу зевак.

Мне следовало что-то сказать, подать хоть какую-то реплику. Неестественно молчать, когда все остальные говорили. Моё горло стремилось сжаться, но я заставил себя открыть рот и пробормотать:

– Наверное, что-то стряслось, да?

– Теперь, я чувствую, всё пойдёт прахом, – с горечью сказал Фил. – Если эти копы сейчас же не свалят оттуда – мы сядем в лужу.

Свалят? Нет, нет, только не это. Было уже пять двадцать девять, копам нужно задержаться всего на минуту – и на нашем деле можно ставить крест. Джо и Эдди подъедут, увидят полицейскую машину, толпу любопытных и суматоху внутри банка – и проедут мимо. Им придётся так поступить, другого выбора не будет.

Пять тридцать. Фургон ремонтника пишущих машинок не проехал.

Пять тридцать одна. Фургона по-прежнему не было. Джерри неторопливо пошёл назад через улицу.

Пять тридцать две. Где же ты, красный фургон? Джерри вернулся в закусочную и сел на место. Второй коп покинул банк, сел в свой автомобиль и взял в руки рацию.

– Ну и в чём дело? – спросил Фил у Джерри.

– Бомбы-вонючки, – ответил Джерри.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн