» » » » Сладкая опасность - Марджери Аллингем

Сладкая опасность - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сладкая опасность - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 50 51 52 53 54 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
со стороны болот.’

Мистер Кэмпион кивнул. ‘Я очень горжусь этим эпизодом", - сказал он. ‘Если наши друзья на пустоши будут скучать по тебе, они сочтут само собой разумеющимся, что ты приехал в Лондон. Им и в голову не придет заглядывать дальше вглубь материка. Однако, если возникнет необходимость отправиться дальше, предоставьте это Гаффи. Он очень хорошо знает Западный Саффолк. В любом случае, большая часть этого принадлежит его отцу.’

Аманда пожала плечами. ‘С нами все будет в порядке", - храбро сказала она. ‘Не беспокойся о нас. Что я хочу знать, так это что с тобой будет? Ты никогда не справишься со всем этим в одиночку, без меня. Почему бы не предоставить побег Хэлу, а мне остаться, чтобы помочь тебе?’

Светлые глаза мистера Кэмпиона серьезно встретились с ее взглядом. ‘ Прости, старушка, ’ сказал он. ‘ Ничего не поделаешь. Спиши это на естественное желание с моей стороны присвоить себе всю славу.’

‘ Да, ’ холодно ответила Аманда. - И я думаю, ты откусил больше, чем можешь прожевать. Не забывай, что я техник, и я не думаю, что ты имеешь хоть малейшее представление о том, какого рода шум это ...’

‘Сигнал", - быстро сказал мистер Кэмпион.

‘Сигнал, - согласилась Аманда, - будет подан. Его услышат в Ипсвиче. На тебя обрушится весь улей, как песчаная буря’.

‘Так и сделаю", - весело согласился он. ‘Но я предусмотрел это. У мальчика есть мозги. Я всегда думал, что только злоба помешала мне перейти в шестой класс’.

‘Что ты предоставила?’ безжалостно потребовала Аманда.

Кэмпион вздохнул. ‘Я собирался взять тебя в партнеры, как только ты закончишь школу, ’ сказал он, ‘ но будь я проклят, если сделаю это сейчас. Ты слишком любопытен. Ты должен смотреть на меня с благоговением. Ты должен видеть во мне руку судьбы, божество, движущееся таинственным образом.’

‘ Что ты предоставил? ’ настаивала Аманда.

Кэмпион пожал плечами. ‘Ровно без десяти минут семь, - сказал он, - два чиновника, которые арестовали мистера Фаркуарсона сегодня утром, любезно доставят его обратно, и внешний мир решит, что они обнаружили, что он был не тем человеком, которого они искали, в конце концов. Они вернут его сюда, вызвав определенное количество комментариев, но, я надеюсь, никакой тревоги. Как только они доберутся сюда, они снимут свою форму, инспектор возьмет наш "Моррис", полицейский останется за рулем взятой напрокат машины, которую он ведет, а Фаркуарсон сядет за "Лагонду". В тот момент, когда будет подан сигнал, они вылетят с полосы движения. Фаркуарсон и инспектор поедут по вересковой пустоши вокруг лагеря, двигаясь на большой скорости. Они пронесутся мимо "Гонтлетта" и направятся к дороге, которая огибает лес со стороны Галли. Тем временем бобби — кстати, он вам понравится, он довольно часто ездит по Бруклендс — поедет по нижней дороге по другую сторону леса. Они будут объезжать огороженную территорию так часто и так шумно, как это возможно в данное время, и в тот момент, когда сигнал прекратится, демонстративно уедут по трем разным дорогам, которые ведут из этой очаровательной деревни. Позади них, я надеюсь и верю, разгромят наших врагов, оставив маленькому Альберту время взять шляпу и смыться с коллекцией. Она также должна покрывать ваш отъезд, или бегство из Египта, или как вам больше нравится это называть.’

‘Это вкусно", - сказала Аманда после паузы. Она кивнула. ‘Очень жарко’.

‘Так я и думал", - скромно согласился он. ‘Теперь ты видишь, что я за человек’.

‘Я тоже тщеславна", - сказала Аманда. ‘Но я желаю тебе удачи. Я ухожу сейчас. Ты можешь думать обо мне как о Моисее, выводящем своих родственников из пустыни. Кстати, ты заметил Гаффи и Мэри? Я думаю, это, должно быть, потому, что она вела такую уединенную жизнь и изголодалась по обществу своего возраста, не так ли?’

‘ Без малейшего неуважения к моему старому другу, мистеру Рэндаллу, - рассудительно сказал мистер Кэмпион, ‘ возможно, и так. Э—э... жизнь очень прекрасна, не так ли?

‘Говорю как душа, которая еще не спарена, нертс", - сказала Аманда.

Кэмпион поднялся на ноги. ‘Я собираюсь снять эту одежду, прокрасться в лес и выждать время. Ты беги. Не забывай. Любой ценой задержите их там до сигнала.’

Она не отвернулась, но стояла в нерешительности, и, увидев выражение ее лица, он подошел и остановился, глядя на нее сверху вниз.

‘Послушай, ’ серьезно сказал он, ‘ в чем дело с этим визитом в Галли? Ты все это время был так категорически против, а теперь, я думаю, ты боишься этого’.

Она вызывающе покачала головой, и блеск прежнего неповиновения появился в ее карих глазах.

‘На самом деле я ничего не боюсь", - сказала она, но он знал, что эти слова были чистой бравадой, и продолжал смотреть на нее сверху вниз, впервые в его глазах появилась тень беспокойства.

‘Что ты знаешь о Галли?’ он требовательно спросил.

Она не отодвинулась, но повернула голову и задумчиво посмотрела через открытую дверь во двор за ней.

‘Он действительно очень безобиден", - внезапно сказала она необычно мягким голосом. ‘Я не думаю, что он когда-либо убивает кого-то, кто все равно не умер бы, и я действительно верю, что он делает много хорошего. Конечно, все это по-детски и совсем несерьезно, но всегда остается неприятное чувство, что в этом что-то может быть.’

Взгляд мистера Кэмпиона был очень суров. ‘Он принимает какой-то наркотик?’ - требовательно спросил он. ‘Я не узнал его, когда увидел. Чем он отравлен?’

‘ О, нет, дело не в этом, ’ сказала Аманда, все еще не встречаясь с ним взглядом. ‘Я никогда ничего не говорил, потому что думал, что его могут выгнать из профессии за этого, и я действительно думаю, что в каком-то смысле он приносит много пользы. Но все по-настоящему странные вещи, которые вы здесь заметили — признаки страха и тому подобное, — в основном из-за него и его привычек за последние двадцать лет или около того. Видите ли, он сумасшедший.’

Он рассмеялся. ‘Большинство людей немного’.

Она резко повернула голову и посмотрела ему прямо в глаза, и он был поражен выражением ее лица.

‘Я имею в виду безумие’, - сказала она. ‘Или, по крайней мере, это единственный удобный способ взглянуть на это’.

Что-то в ее спокойной искренности было очень убедительным, и он снова уселся на ступеньки.

‘Покончи с этим’.

Аманда неловко пошевелилась. ‘Я никому этого не говорила", - сказала она.

1 ... 50 51 52 53 54 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн