Тропа воскрешения - Майкл Коннелли
Наконец пристав попросил всех встать, и судья Коэльо заняла место. Она заметила Босха на свидетельской трибуне.
— Пожалуйста, садитесь, — сказала она. — Вижу, детектив Босх уже на месте, но прежде, чем мы начнём перекрёстный допрос, нам нужно кое‑что обсудить.
Вместо того чтобы сесть, Босх повернулся и хотел было уйти с трибуны.
— Всё в порядке, детектив Босх, — сказала Коэльо. — Это ненадолго. Можете остаться.
Он снова сел, отметив, что судья назвала его «детективом Босхом».
— Мистер Моррис, вижу, что сегодня вы расширили свою команду, — продолжила Коэльо.
Моррис встал.
— Да, Ваша Честь, — сказал он. — Перекрёстный допрос мистера Босха будет вести помощник генерального прокурора Маргарет Макферсон. Она обладает опытом в вопросах, по которым он давал показания на прошлой неделе.
— Что ж, это отвечает на вопрос, будет ли перекрёстный допрос, — заметила судья. — Мистер Холлер, хотите ли вы что‑нибудь донести до суда?
Холлер поднялся.
— Доброе утро, Ваша Честь, — сказал он. — На самом деле — да. Заявитель возражает против включения госпожи Макферсон в команду штата из‑за конфликта интересов.
Моррис разом вскочил.
— Присядьте, мистер Моррис, — остановила его Коэльо. — В чём заключается конфликт, мистер Холлер?
— Мы с госпожой Макферсон, когда‑то были женаты, — ответил Холлер.
Босх посмотрел на судью, чтобы увидеть её реакцию. Было ясно, что о супружеской истории двух адвокатов, стоящих перед ней, она не знала.
— Любопытно, — сказала Коэльо. — Я не была в курсе. Как давно вы развелись?
— Достаточно давно, Ваша Честь, — сказал Холлер. — Но у нас есть взрослая дочь, продолжаются связи, есть и застарелое недовольство расторжением брака и его последствиями.
— Каким именно образом, мистер Холлер? — уточнила судья.
— Ваша Честь, полагаю, госпожа Макферсон хранит обиду за то, что её карьера прокурора округа Лос‑Анджелес… была подорвана её отношениями со мной. Я бы не хотел, чтобы это помешало моей клиентке добиться справедливого и беспристрастного рассмотрения по фактам этого ходатайства.
Судья перевела взгляд на Морриса.
— Мистер Моррис, вы сознательно вводите в это разбирательство внешний конфликт? — спросила она.
— Вовсе нет, Ваша Честь, — ответил Моррис. — Ваша честь, как я уже упоминал в протоколе, госпожа Макферсон, наш эксперт по данным сотовой связи, работает в Генеральной прокуратуре Калифорнии. Она перешла к нам из прокуратуры округа Вентура в прошлом году, где её опыт в этой специфической области права был очень востребован. Данные сотовой связи – относительно новое направление в юриспруденции, часто используемое в апелляциях и ходатайствах о пересмотре дела как "новое доказательство". Мы получили эти материалы на прошлой неделе, и, воспользовавшись предоставленной судом отсрочкой, передали их госпоже Макферсон для анализа. Она готовит заключение для перекрёстного допроса свидетеля.
Что касается конфликта интересов, его нет. Насколько мне известно, госпожа Макферсон и свидетель давно не состоят в браке, у них нет споров об опеке над ребёнком, который уже совершеннолетний и живёт отдельно. Никаких текущих судебных разбирательств между ними нет. Более того, два года назад госпожа Макферсон брала отпуск в прокуратуре округа Вентура, чтобы оказать юридическую помощь мистеру Холлеру, когда ему были предъявлены обвинения.
— Всё это верно, мистер Холлер? — спросила Коэльо.
— Истинно, что нет споров об опеке или иных судебных тяжб, Ваша Честь, — сказал Холлер. — Но меня не раз обвиняли в её неудачах, понижениях и карьерных поворотах. И, как я уже говорил, я не хочу, чтобы возможная обида помешала Люсинде Санс реализовать право на справедливое и беспристрастное рассмотрение.
Судья нахмурилась, и даже Босх понял, почему. Именно суд должен был оставаться справедливым и беспристрастным. Аргумент Холлера звучал косвенно и невнятно. Но прежде, чем судья успела ответить, заговорила Мэгги Макферсон.
— Ваша Честь, можно мне сказать пару слов? — спросила она. — Все говорят обо мне, думаю, суду стоит выслушать и меня.
— Говорите, госпожа Макферсон, — сказала Коэльо. — Но будьте кратки. Это не семейный суд, и я не намерена превращать слушание в разборки распавшегося брака и потенциальных причин для обид.
— Я буду краткой, — сказала Макферсон. — Суть в том, что я не питаю к своему бывшему мужу никакой злобной обиды. Это был сложный союз прокурора и адвоката защиты, но он давно закончился. Я двинулась дальше, он тоже, а наша дочь — взрослая женщина, ищущая свой путь. Мистер Моррис не знал о моём браке, когда на прошлой неделе принёс мне материалы по этому делу. Уже изучая их, я поняла, что речь идёт о деле моего бывшего мужа, а свидетелем будет мистер Босх, с которым я иногда пересекалась в работе. Я сразу же сказала об этом мистеру Моррису, но добавила, что не вижу конфликта интересов. Наши отношения как родителей взрослой дочери тут ни при чём, и я не держу зла ни на него, ни на его клиентку, ни на его свидетеля.
— Не скажу, что это было так уж кратко, но суд ценит откровенность адвоката, — сказала Коэльо. — Что‑нибудь ещё, мистер Холлер?
— Нет, Ваша Честь — ответил Холлер.
В его голосе прозвучали поражение и смирение. Он понимал, какое решение примет суд.
— Хорошо, — сказала судья. — Суд обязан оставаться справедливым и беспристрастным, оценивая показания и устанавливая истину. Я намерена так и поступать. Возражение отклонено. Итак, мистер Холлер, есть ли что‑нибудь ещё, что вы хотите обсудить с судом до начала допроса свидетеля?
— На данный момент нет, Ваша Честь, — ответил Холлер.
Судья на секунду задержала на нём взгляд. Босх понял, что она ждёт от него упоминания о новых материалах для стороны штата. Но результатов ДНК‑анализа, начатого неделей ранее, всё ещё не было. Это означало, что сам Холлер пока не знал, есть ли у него