» » » » Убийство самурая - Ник Картер

Убийство самурая - Ник Картер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство самурая - Ник Картер, Ник Картер . Жанр: Шпионский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 7 8 9 10 11 ... 20 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Скотт. — Нет. — Мы нашли выживших с советского корабля, — сообщил Хаммонд. — Двое. Чистое везение. Дайверы в костюмах, готовились к спуску на резиновой лодке в сотне ярдов от корабля. Взрыв их оглушил, но они остались на плаву. Мы пропустили их в первые заходы. — Что они сказали? — Почти ничего. Корабль взорвался и затонул за секунды. Огромное пламя, дым — и всё. Они уверены, что это была торпеда. — Значит, не водоросли, — заметил Хаммонд. — Не в этот раз. Тот, кто их топил, явно не рассчитывал на свидетелей. Этим двоим просто сказочно повезло.

— По крайней мере, мы знаем, что это люди, — сказал майор. — Люди, и, возможно, японцы, — уточнил Картер. — Рейдеры говорили по-японски. Командир называл японские имена, хотя группа была смешанной.

Генерал задумался: — Какая-то радикальная антивоенная группа, сошедшая с ума? — Возможно, генерал. Что в лаборатории? — Давайте выясним.

Они прошли в лабораторию. Команда техников всё еще работала. — Мы выделили неизвестное вещество в пробах воды, — доложил врач. — Его нет в базах данных. Оно не относится ни к одной известной химической группе. — Как такое возможно? — спросил Картер. — Я думал, все структуры уже изучены. — Основные законы химии нам ясны, но это соединение кажется невозможным. Я отправляю его в Вашингтон на полный анализ. — А растения? — Определенно мутант водорослей, которые в Японии выращивают для еды. Мы запросили Токио на предмет утечек или записей о такой мутации. — Патологоанатомы? — Они улетели в Перл-Харбор час назад. Все жертвы умерли от чрезвычайно мощного нейропаралитического яда. Идентифицировать его не удалось даже экспертам мирового уровня. Они взяли образцы тканей, чтобы разослать их всем токсикологам в стране.

Картер кивнул и попросил разрешения воспользоваться радиорубкой. Штаб базы кипел — решался вопрос, пускать ли советский крейсер в территориальные воды. Ник сел за микрофон и вызвал компьютер AXE. — Привет, N3, что для тебя сегодня? — промурлыкал голос. — Соедини с Шефом.

Хоук ответил почти сразу: — Есть новости, Ник? Картер описал события вечера. — За всем этим стоит кто-то под водой. Мараве убили, потому что он что-то увидел. Водоросли — не природное явление. — Японский след? — Хоук попыхивал сигарой. — Они лидеры в подводных исследованиях. Но дышать без баллонов... — Их костюмы защищают от всего, пока они герметичны. — Не понимаю цели, — признался Хоук. — Шантаж? Угроза перекрыть мировые морские пути? — Скотт думает о фанатиках из движения за мир. — Скотт сначала во всем винил русских, — сухо заметил Хоук. — Что ты еще можешь сделать на Квадже? — Ничего. А что в Новой Гвинее? — Пока ничего. Тебе лучше лететь туда. На рассвете я пришлю за тобой самолет. Нам нужно решение по этому сорняку, и быстро.

Хоук затянулся сигарой в своем далеком кабинете.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Пилот британского военно-морского самолета «Харриер» указал на густые прибрежные джунгли Новой Гвинеи. Картер смотрел на бескрайнюю зелень, на почти скрытые реки, бесчисленные бухты и окутанные облаками горы впереди, чьи тени возвышались вдали. Даже сегодня в отдаленных горных долинах и густых джунглях, вдали от побережья и главных рек, люди жили так, словно на дворе каменный век.

— Это устье Сепика, коммандер, — раздался в наушниках голос пилота. — По указанию австралийцев я высажу вас прямо на колени окружного комиссара.

Широкое устье большой реки было отчетливо видно впереди по побережью. «Харриер» быстро пошел на снижение, проносясь низко над берегом и небольшой бухтой, в которую Картер впился взглядом. Даже из кабины самолета он видел темный, почти черный цвет воды и побеги, торчащие над поверхностью, словно змеиные головы. Повсюду плавала мертвая рыба и мелкие животные.

— Лейтенант, выйдите на мгновение обратно в море, — распорядился Картер. — Любой каприз за ваши деньги, — отозвался жизнерадостный молодой пилот.

«Харриер» снова описал круг над океаном. Сверху Картер увидел тень, раскинувшуюся от бухты, — это были растущие водоросли. Пятно растянулось уже на пятьдесят миль от берега и на столько же в обе стороны вдоль побережья. Мертвая рыба и даже крупные морские животные усеивали тихую, зловещую поверхность темного моря.

— Давайте найдем деревню, — сказал Картер. — Принято.

Самолет пронесся вверх и вниз по побережью и обнаружил небольшую деревню менее чем в четверти мили от зараженной бухты. В центре поселения стояло большое здание из соломы, бамбука и пальмовых ветвей. Пилот ухмыльнулся, снизил машину и завис прямо над открытой площадкой перед этим зданием, после чего плавно посадил самолет.

— Ювелирно, — заметил пилот. — Отличная работа, — похвалил Картер, выбираясь наружу.

Летчик улыбнулся из кабины, но выходить не стал. — Всегда рад помочь дружественному флоту. Извините, не могу остаться, — он оглядел молчаливую деревню. — Выглядит как город-призрак. Но долг зовет. Приказы, сами понимаете: «доставить и убраться». Увидимся, янки!

Он помахал рукой, прибавил мощность, и «Харриер» вертикально поднялся в воздух, скрывшись за верхушками густых деревьев.

Картер взял свою вещевую сумку и медленно огляделся. Деревня состояла из двадцати пяти аккуратных травяных хижин, чистых и добротных. Они стояли на возвышении, очищенном от джунглей. Земля была плотно утрамбована поколениями ног и чисто выметена. Джунгли начинались всего в нескольких футах от крайних домов. Перед каждой хижиной виднелись места для костров с подвешенными котлами. Между строениями осторожно крались собаки.

Но людей не было. Ни одного человека.

Картер медленно обошел деревню, заглядывая в хижины. Внутри всё было на месте: маты, оружие, посуда, церемониальные маски и одежды. Над кострами висели кастрюли, многие были полны еды. Но костры давно погасли, еда была холодной. Миски стояли на земле, в некоторых еще оставались остатки трапезы — выглядело так, будто люди просто бросили всё и убежали.

Ник пересек открытую площадку и подошел к большому дому из бамбука. Это была типичная резиденция белого человека в туземной деревне: один этаж, низкая веранда с трех сторон, окна закрыты не стеклом, а москитной сеткой и бамбуковыми жалюзи. Пустая веранда скрипнула под его весом. Дверь была не заперта. Картер поставил сумку, выхватил Вильгельмину и толкнул дверь. Внутри царила тишина.

Он скользнул внутрь, прижался к стене и быстро осмотрел комнату. Это была большая гостиная с пыльной ротанговой мебелью и барной стойкой. Видно было, что здесь живет одинокий человек. В спальне стояла большая кровать под москитной сеткой; вторая комната использовалась как склад.

На кухне стол был накрыт к завтраку. На сковороде лежала холодная яичница, на столе — сухие черствые тосты и стакан свернувшегося теплого молока. Салфетка была развернута. Хозяин исчез прямо посреди еды.

Картер вернул пистолет в кобуру. Никаких зацепок. Он вышел на веранду и снова осмотрел деревню. Собаки, осмелев, начали рыться в брошенных мисках. Казалось, время здесь

1 ... 7 8 9 10 11 ... 20 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн