» » » » Ложь во спасение - Джереми Бейтс

Ложь во спасение - Джереми Бейтс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ложь во спасение - Джереми Бейтс, Джереми Бейтс . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 10 11 12 13 14 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
там еще может быть этот вуайерист, уж точно не потащит с собой собаку на преступление.

Любопытство пересилило страх. Девушка осторожно открыла дверь ванной — ив следующее мгновение ее чуть не сбил с ног Бандит, который кинулся к ней и уперся передними лапами ей в бедра. Утихомирив пса, она направилась в прихожую, забыв о том, что собиралась звонить в полицию.

— Кто там? — крикнула Катрина через дверь. Голос ее прозвучал не так уверенно, как ей хотелось бы.

После секундной заминки послышался голос, в котором явственно различались обеспокоенные нотки:

— Меня зовут Джон Уинторп. Я гулял с собакой и увидел, как кто-то выбегает с вашего двора. Я хотел лишь удостовериться, что все в порядке.

Катрина накинула цепочку, повернула ключ и приоткрыла дверь. На крыльце стоял мужчина среднего возраста, в очках, одетый в серые спортивные брюки и серую толстовку. Того типа, что заглядывал в окно ванной, девушка толком не разглядела, однако визитер точно не был похож на него. Его собака, черно-белый бордер-колли, фыркнула. Бандит снова зашелся лаем.

— Одну секундочку, — отозвалась Катрина. Она скинула цепочку и открыла дверь пошире. А потом схватила своего пса за ошейник и прикрикнула на него. Бандит заскулил, однако угомонился.

— Вы разглядели того человека? — спросила девушка.

— Рост и сложение запомнил точно. Лицо видел лишь мельком. Вы в порядке? Вид у вас испуганный.

— Я тоже видела этого типа. — Рассказывать о том, что только что произошло, оказалось гораздо сложнее, чем казалось. — Он подглядывал за мной в окно ванной.

— Боже мой! Вы позвонили в полицию?

— Как раз собиралась. Я… Мне нужно было прийти в себя.

— Да-да, конечно. — Джон Уинторп погладил свою собаку. — Послушайте, если хотите, мы с Молсоном подождем снаружи, покараулим до приезда полиции.

— Спасибо большое, но, думаю, в этом нет необходимости.

— Они наверняка захотят и меня допросить.

А ведь он прав, подумала Катрина. Скорее всего, Уинторп разглядел вуайериста лучше ее.

— Что ж, если вы не против подождать…

— Да нет, конечно же. Мы прямо здесь будем. Только свистните.

Катрина распахнула дверь и отступила назад:

— Почему бы вам не войти? Молсон тоже пускай подождет у меня.

Словно бы в знак признательности бордер-колли переступил через порог и обнюхал ноги девушки. Бандит опять заскулил, требуя свободы, и Катрина отпустила ошейник, чтобы боксер познакомился с новым другом. Оба пса немедленно затеяли церемониальный собачий хоровод.

— Присаживайтесь, пожалуйста. Хотя кресло у меня только одно.

— Спасибо, я постою.

Катрина принесла из спальни мобильник, набрала девять-один-один и рассказала диспетчеру о том, что произошло. Женщина выяснила ее адрес и номер телефона для связи, затем задала пару вопросов. Имело ли место преступление? Разглядела ли Катрина подозреваемого? Наконец, сообщила, что скоро к ней прибудет полицейский, чтобы принять у нее заявление, и отключила связь.

— Пришлют кого-нибудь? — поинтересовался Джон.

— Да, прямо сейчас.

И действительно, менее чем через пять минут на подъездную дорожку свернула патрульная машина. Катрина распахнула дверь, прежде чем полицейский — дородный мужчина с черными глазами и тонкими губами — поднялся по ступенькам крыльца. Он представился констеблем Мюрреем. Девушка пригласила его внутрь и в очередной раз пересказала свою историю. Полицейский попросил проводить его в ванную. Катрина включила там свет и задула все еще горевшие свечи.

— Итак, вы утверждаете, что находились в ванне, когда услышали какой-то шум… — Мюррей сверился с записями в своем потрепанном блокноте. — Тогда вы обернулись и увидели, что на вас кто-то смотрит?

— Да, — подтвердила девушка.

Констебль присел на корточки возле ванны и задрал голову к окну, после чего заметил:

— Под таким углом выглянуть наружу довольно затруднительно.

— Я стояла.

— Но вы принимали ванну?

— Да, как раз собиралась выйти.

— И тогда-то шум и услышали?

— Мне кажется, он наступил на пластмассовый цветочный горшок. На днях я видела несколько за домом.

Мюррей обратился к Джону Уинторпу, стоявшему в дверях ванной:

— Значит, вы описываете его как высокого и тощего. Что-нибудь еще?

— На нем был черный пуловер и черные брюки.

— Лицо?

— Нет, не разглядел, — удрученно покачал головой мужчина.

— А как насчет отпечатков ног? — осенило Катрину. — Он ведь наверняка их оставил.

— Это не убийство, мисс Бёртон, — только и ответил констебль.

— А подобное здесь уже происходило?

— Нет, не припомню. В последнее время уж точно. — Мюррей сунул блокнот в подсумок на ремне и водрузил на голову фуражку, которую все это время держал под мышкой.

— И это все? — изумилась девушка.

— Я проедусь по району, вдруг замечу кого-то отвечающего описанию, что предоставили вы и мистер Уинторп.

— А если вы его не найдете?

— К сожалению, мисс Бёртон, в данном случае я мало что могу сделать. Без точного опознания…

— Ну а если он вернется?

— Не вернется. Подобные типы, развратники, только острых ощущений и ищут. А раз его заметили, уже не вернется.

— Но наверняка вы этого не знаете.

— Не знаю, но таково мое профессиональное мнение. — Мюррей прошел в гостиную и кивнул на окно: — Что бы я вам посоветовал, так это повесить шторы.

— Я так и сделаю. Завтра же.

— Что ж, спокойной ночи, мисс Бёртон. Мистер Уинторп.

Попрощавшись, констебль Мюррей удалился. Катрина и Джон остались в гостиной. Они услышали, как полицейский спустился по ступенькам крыльца, затем хлопнула дверца автомобиля и включился двигатель.

— «Служить и защищать», — пробормотала Катрина, вспомнив полицейский девиз.

— Знаете, — отозвался Джон, — я каждый вечер гуляю с Молсоном примерно в это же время. Буду приглядывать за вашим домом. Это хоть что-то. А сегодня на ночь обязательно запритесь.

Девушка кивнула, чувствуя себя совершенно разбитой и опустошенной. На нее внезапно навалилась вся тяжесть событий последних дней. Она поблагодарила Джона за участие и проводила его. Потом обошла весь дом и убедилась, что все окна заперты. Наконец, с помощью «обезьяньих крючков» завесила окно в спальне простынями со своей постели.

Интересно, подумала Катрина, что сказал бы Джек Ривз, узнай он, для чего пригодились рекомендованные им приспособления.

Она надела пижаму, выключила свет и легла на матрас. Дом погрузился в тишину, однако прошло довольно много времени, прежде чем девушка провалилась в беспокойный сон.

Глава 8

— Зак? — позвала Катрина, заглянув в класс преподавателя философии. — Мне нужно вам кое-что сказать.

Он сидел за учительским столом с миской лапши быстрого приготовления, из которой, словно антенны, торчали палочки для еды. Против обыкновения, одет он был в пиджак с галстуком, но все равно выглядел слишком молодо для преподавателя средней школы.

— Да? — нахмурился он.

— Насчет вечеринки. Вчера мне позвонила сестра. Она приедет ко мне на

1 ... 10 11 12 13 14 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн