Одаренный регент. Книга 7 - Тим Волков
Но едва дверь ванной открылась, моё спокойствие испарилось.
Илария вышла, едва прикрытая полотенцем, которое держалось чудом, обвивая её грудь. Капли воды стекали с её кожи, блестя в тусклом свете лампы. Влажные волосы свободно спадали на плечи, а тонкие пряди обрамляли лицо, делая её облик поразительно… хрупким, но в то же время каким-то неприступным.
Я застыл.
Она направилась к столу, взяла стакан воды, сделала несколько ленивых глотков. Её движения были такими неторопливыми, спокойными, словно ничего необычного не происходило.
— Что? — вдруг спросила она, обернувшись ко мне.
Я быстро отвёл взгляд, чувствуя, как щёки вспыхнули.
— Ничего, — пробормотал я. — Думаю.
— О чём же? — её голос был спокойным, но я уловил лёгкий вызов.
— О планах, — выдавил я, собрав волю в кулак.
Она усмехнулась, бросив на меня странный взгляд, в котором скользнула тень насмешки.
— Ты слишком напряжённый, Александр. Расслабься хоть немного, — сказала она, всё ещё стоя у стола.
Я хотел что-то ответить, но замолчал. Она подошла ближе и села напротив меня на кровать. Полотенце на её теле чуть сползло, открывая гладкую кожу плеча. Она аккуратно поправила его, невзначай коснувшись ключицы.
— Или тебя что-то смущает? — она прищурилась, пристально глядя мне в глаза.
— Меня? Ничего не смущает, — ответил я слишком быстро, а моё сердце забилось ещё сильнее.
Она хмыкнула, явно не поверив, но промолчала. Встала, прошла к шкафу, оставляя за собой слабый аромат свежести и чего-то сладковатого.
— Ладно, тогда я переоденусь, — бросила она через плечо, открывая дверцу.
Я встал и сделал шаг вперёд, подошел к девушке, чувствуя, как внутри что-то дрогнуло. Она не отступила, не отвернулась. Мы молчали, но в этом молчании звучало больше, чем могли бы передать слова.
— Знаешь, ты ужасно упрямый, — сказала она, подняв уголок губ в легкой улыбке.
— А ты — чересчур загадочная, — ответил я, приближаясь ещё на шаг.
Илария опустила полотенце на стул и встала прямо, словно принимая вызов. Её глаза блестели в полумраке. Я чувствовал, как внутри меня поднимается волна — не только влечения, но и чего-то большего. Доверие, смешанное с восхищением. За всё это время она показала себя с разных сторон: воина, беглянки, защитницы.
Но сейчас она была просто женщиной, стоящей передо мной.
Я поднял руку, едва касаясь её щеки. Её кожа была тёплой, а волосы слегка влажными. Она не отвела мой жест, не сделала попытки отступить. В этот момент комната, мир за окном, всё исчезло. Остались только мы.
Илария тихо выдохнула, и её губы приоткрылись, словно собираясь что-то сказать, но слов не последовало.
Вместо этого она сделала шаг навстречу, сокращая и без того крошечное расстояние между нами. Я почувствовал её тепло, её дыхание, и всё внутри меня затрепетало.
Мы двигались медленно, словно проверяя границы друг друга, словно мир вокруг действительно замер. Каждое прикосновение, каждый взгляд обретали особую значимость. Время растянулось, превратив секунды в вечность.
Когда её руки коснулись моих плеч, а моя ладонь легла на её спину, я понял, что за этот момент я готов был бы отдать всё. В её движениях было что-то одновременно уверенное и нежное, а в её взгляде — обещание, которое я хотел разгадать.
Мы стояли в центре комнаты, забыв обо всех угрозах, об опасностях, что поджидали нас за стенами. В ту ночь не существовало ни врагов, ни магии. Только тишина, которая обнимала нас, и дрожь, что бежала по коже. Илария была рядом, а я — с ней, и это было единственным, что имело значение.
* * *
Проснулся я рано. Сквозь занавески пробивались первые лучи солнца, окрашивая комнату мягким золотым светом. Илария еще спала, свернувшись калачиком под тонким одеялом. Ее спокойное лицо контрастировало с бурей мыслей, что терзали меня с самого пробуждения. Я тихо поднялся, стараясь не потревожить ее. Нужно было действовать.
«Кайрин», — мысленно повторял я его имя, как заклинание. Этот самозванец умудрился обмануть почти всех — моих друзей, знакомых, даже семью. Но я знал, что время не на его стороне, если я смогу опередить его хотя бы в одном — убедить тех, кто еще способен отличить правду от вымысла. Первым шагом была встреча с Фурмановым.
Фурманов… Этот человек был не просто моим помощником. Он работал бок о бок с Императором, знал дворцовые интриги и закулисные игры лучше, чем кто-либо. Если кто и мог помочь мне сейчас, то только он.
Взглянув на часы, я понял, что время поджимает. Я накинул пиджак и застегнул его на пару пуговиц, чтобы скрыть помятость рубашки. Мой вид оставлял желать лучшего, но это было неважно. Главное — успеть.
Илария зашевелилась.
— Куда собрался? — сонно пробормотала она, приподняв голову.
— К Фурманову, — коротко ответил я, натягивая ботинки. — Нужно разобраться с этим хаосом, пока Кайрин не успел окончательно уничтожить то, что осталось.
— Я с тобой…
— Нет, — остановил я ее. — Я один. Ты пока будь здесь.
Девушка вздохнула, прикрывая глаза.
— Будь осторожен, Александр. Этот человек уже доказал, что не остановится ни перед чем.
— Знаю, — ответил я и, не оборачиваясь, вышел за дверь.
Гостиничный коридор был пуст. Звуки моих шагов эхом раздавались в тишине. Я спустился вниз, где хозяин гостиницы протянул мне ключи от арендованной машины. Ехать предстояло недалеко, но каждая минута в пути казалась мне вечностью.
Фурманов согласился встретиться в небольшой кофейне, далеко от дворца и глаз Кайрина. Это место было тихим, почти забытым, что идеально подходило для нашего разговора. Когда я вошел, он уже сидел за угловым столиком, задумчиво помешивая ложечкой кофе. Увидев меня, он поднялся.
— Александр, — его голос был низким, но спокойным, словно он давно ждал этого момента. — Ты выглядишь уставшим.
— А ты бы не устал, если бы вместо тебя кто-то жил твоей жизнью? — отозвался я с кривой усмешкой и сел напротив.
— Что ты имеешь ввиду? — не понял старик.
Пришлось ему все рассказать.
Фурманов замер, услышав мой рассказ. Его обычно непроницаемое лицо смягчилось, отражая одновременно удивление и серьезную задумчивость. Когда я закончил, он не сразу заговорил, будто обдумывал каждое слово.
— Это… Кайрин, говоришь? — наконец вымолвил он, его