Одаренный регент. Книга 7 - Тим Волков
Илария закуталась в мою куртку. Она выглядела бледной и измождённой, но держалась. Её глаза, отражающие пляшущие огоньки костра, были сосредоточены и спокойны.
— Мы не можем оставаться здесь, — сказал я.
Девушка подняла голову и встретила мой взгляд.
— Знаю, — ответила она тихо. — Но идти к трассе слишком рискованно. Пепловцы наверняка уже прочесывают окрестности.
Я кивнул. Это и так было очевидно.
— Тогда остаётся только лес, — продолжил я.
Илария подняла бровь, в её взгляде появилась тень иронии.
— Лес, в котором мы слышали вой. Великолепный выбор.
Я хмыкнул, но не стал спорить. Она была права, но у нас не оставалось вариантов.
Когда костёр начал угасать, мы поднялись на ноги. Ветки трещали под сапогами, и ночная тишина леса обрушилась на нас всем своим величием. Ветки деревьев переплетались высоко над головой, создавая странный узор, через который просачивался свет. Он освещал путь перед нами, но тени оставались густыми, глубокими, словно ждали момента, чтобы схватить нас.
Лес был одновременно пугающим и завораживающим. Старые дубы с толстыми, корявыми стволами стояли, как молчаливые стражи, их кроны почти смыкались в вершинах. Хвойные деревья пахли сыростью и смолой, их иголки покрывали землю мягким ковром. В воздухе витал запах мокрой листвы, гниющей древесины и чего-то древнего, забытого.
— Красиво, — вдруг сказала Илария, оглядываясь вокруг.
— Красиво? — Я удивлённо посмотрел на неё.
— Удивительно, что в таком месте, полном опасностей, может быть что-то такое величественное, — тихо пояснила она.
Я промолчал. Лес действительно был величественным, но всё равно казался мне враждебным. Он дышал жизнью, но в этой жизни чувствовалась чуждость, словно мы нарушали его покой.
Мы шли осторожно, стараясь не шуметь, но каждый наш шаг всё равно казался оглушительным в этой тишине. Илария время от времени хваталась за мою руку, и я чувствовал, как её пальцы слабеют от усталости.
— Долго ещё? — спросила она.
— Пока не найдем безопасное место, — ответил я.
Она кивнула и больше не задавала вопросов.
Лес, казалось, оживал вокруг нас. Ветки трещали, будто кто-то невидимый двигался параллельно нашему пути. Я то и дело оборачивался, но ничего не видел, кроме танцующих теней.
— Что-то не так, — прошептала Илария.
— Знаю, — отозвался я, ощущая присутствие кого-то чужого. Впрочем, чужие здесь были мы.
Мы ускорили шаг. Вой, который мы слышали раньше, больше не раздавался, но это только усиливало тревогу. Казалось, что за каждым деревом кто-то прячется, наблюдает, ждёт.
Лес был огромным, бескрайним, словно знал, что нам нужно через него пройти, и нарочно запутывал наш путь. Но я упрямо двигался вперёд, игнорируя слабость и боль.
Спустя несколько часов мы нашли небольшую поляну, окружённую густыми кустарниками. Здесь можно было хотя бы немного отдохнуть.
— Пока обойдёмся без костра, — сказал я, усаживаясь на землю.
Илария кивнула и опустилась рядом. Её дыхание было неровным, но она пыталась скрыть это.
— Ты уверен, что мы выберемся? — спросила она.
— Уверен, — твёрдо ответил я, хотя сам не знал, правда это или ложь.
Мы продолжили наш путь сквозь густую тьму леса. С каждым шагом он становился всё мрачнее, и казалось, что сами деревья смотрят на нас безмолвным укором. Тени, отбрасываемые луной, будто бы двигались вместе с нами, иногда зловеще меняя свои очертания.
Я поднял голову, разглядывая тёмные ветви, переплетающиеся над нами. На секунду мне почудилось, что в их сплетении появилась какая-то закономерность. Ровные линии и изгибы, словно очертания древних рун. Я невольно хмыкнул.
— Что смешного? — спросила Илария, шагавшая чуть позади.
— Мне показалось, что эти ветки складываются в руны. — Я покачал головой, подбирая подходящее слово. — Забавно, как наше воображение играет с нами, когда нервы на пределе.
Она замерла и тоже подняла взгляд. На её лице отразилось что-то между удивлением и лёгким беспокойством.
— Знаешь, а мне тоже так показалось.
Я остановился, удивлённо обернувшись к ней.
— Ты серьёзно?
— Абсолютно. — Она огляделась, словно ожидая, что лес подтвердит её слова. — Вон там. — Она указала на узел ветвей чуть левее. — Смотри, будто знак защиты или…
Я рассмеялся, но в моём смехе слышался нервный надрыв.
— Кажется, мы оба сошли с ума.
Илария ухмыльнулась, но в её взгляде читалась напряжённость.
— Или это место совсем не такое простое, как кажется.
Мы двинулись дальше, стараясь игнорировать странные ощущения. Лес снова захватил нас своей тишиной. Я решил подсветить дорогу магическим конструктом, но, сосредоточившись, вдруг понял, что ничего не происходит.
— Стой, — сказал я, поднимая руку.
Илария остановилась.
— Что случилось?
— Не могу создать конструкт.
— Что значит «не могу»? — Она нахмурилась.
Я хотел создать небольшой шар, чтобы подсветить себе путь, но ничего не удалось, будто я никогда и не умел этого делать. Я попытался снова, но энергия ускользала от меня, словно кто-то грубо обрубил её поток.
— Словно что-то блокирует магию. Может, из-за усталости? Попробуй ты.
Илария закрыла глаза, подняв руку, но спустя несколько секунд покачала головой.
— Ничего. Я даже элементарный огненный шар не могу сформировать.
Мы переглянулись, и в этот момент ощущение тревоги охватило нас обоих.
— Помнишь руны? — сказала она, облизнув пересохшие губы.
Я кивнул.
— Они были не плодом воображения.
— Тогда что это?
— Какая-то аномалия, — прошептала она. — Место, где магия не действует.
— Великолепно. — Я вздохнул, глядя на бескрайний лес перед нами. — Теперь у нас даже нет конструкта, чтобы подсветить путь. Или оборонятся, в случае внезапной атаки.
Илария молчала, явно переваривая наши шансы на выживание.
— Значит, обойдёмся без магии, — сказала Илария.
Мы шли дальше, осторожно ступая по мягкому ковру из мха и иголок. Лес словно сужался вокруг нас, нависая своими мрачными кронами. Каждый шорох, каждый треск ветки под ногой отдавался громким эхом в наших ушах.
Я пытался сосредоточиться на пути, но ощущение чужого вмешательства не покидало меня. Казалось, что сам лес блокировал нашу магию, и это пугало больше всего.
В какой-то момент я почувствовал, как мурашки пробежали по спине. Лес жил своей жизнью, его тёмные тени были слишком подвижны для простого ветра.
— Надеюсь, мы скоро выберемся из этого… —