Хозяйка Северных гор 2 - Адель Хайд
Капитан Сэл предложил вернуться в замок к герцогине Норфолк или переночевать в лесу, но не ехать по ночной дороге... Я видела, что и капитану Сэлу, и герцогу не терпелось допросить оставшихся в живых разбойников.
– Скоро мы точно узнаем, что же им понадобилось, особенно от нас, – с предвкушением сказал капитан Сэл, и добавил:
– Вы же знаете, леди, перед нами уехало несколько караванов, и то, что их никто не остановил и не попытался ограбить это совершенно точно. Напали именно на нас, на наши две кареты.
– Знаете, что это означает? – спросил герцог Кентерберийский, стоявший рядом.
– Это означает, что напасть хотели именно на нас, лорд Джеймс, – ответила я.
– Да, верно, леди Маргарет. И у меня к вам вопрос, кому вы умудрились перейти дорогу?
– Я не знаю, – пожала я плечами.
– Мы попробуем узнать, – пообещал герцог, – давайте я вас отправлю обратно в замок к герцогине, а сам допрошу этих людей.
Капитан Сэл разрывался между тем, чтобы сопровождать меня, и желанием остаться, чтобы лично допросить нападавших.
– Мы не поедем обратно, – спокойно сказала я.
И капитан Сэл, и герцог Кентерберийский удивлённо посмотрели на меня.
– Мы сейчас будем долго ехать обратно и приедем к середине ночи, – попыталась я объяснить своё решение, – и неизвестно, ждут ли нас там, или нет. А если мы проведём несколько часов в лесу, – я окинула мужчин взглядом, – вы же сможете организовать стоянку? Тогда уже на рассвете мы выедем в сторону столицы и будем там к обеду, а не к ночи.
Мне показалось, что во взгляде герцога Кентерберийского мелькнуло уважение.
Леди Лизбет, до этого смотревшая на меня с не меньшим изумлением, чем мужчины, только вздохнула:
– Ох уж эти северные леди…
И пошла звать свою горничную. Я последовала за ней, нам следовало подготовить все одеяла, поскольку ночью могло быть прохладно.
И герцог, и капитан Сэл каким-то образом сговорились, и вскоре, недалеко от дороги, был разбит лагерь, разведены костры, выставлены часовые, и даже стал разноситься вкусный аромат каши.
Я попросила своих людей выделить в общий котёл то, что мы возили с собой, а именно колбасу и галеты.
И когда через час нас с леди Лизбет позвали ужинать, оказалось, что возле нашего костра уже находились герцог, капитан Сэл и наши горничные. Солдаты были неподалёку, сидели у своих костров.
Это была почти романтика, сидеть в тёмном лесу вокруг костра. Герцог Кентерберийский не преминул блеснуть ещё одним талантом, у него в отряде оказался «трубадур», которому так и не удалось выступить на празднестве у герцогини. Герцог пригласил его к нашему костру, и тот, обладая довольно приличным голосом, затянул балладу.
Мелодия была однообразной, а баллада бесконечной. Сюжет заключался в том, что он и она полюбили друг друга, потом их разлучили, они искали друг друга всю жизнь и, наконец, встретились, будучи уже убеленными сединами старцами. Слушая эту заунывную мелодию, я поняла, что тоже скоро поседею, если она не закончится. Тогда я, улыбнувшись, попросила подыграть мне и запела сама.
Я обожала рок-оперу «Юнона и Авось» *, знала наизусть все песни оттуда. В прошлой жизни голос у меня был скорее командный, чем певческий, и поэтому тексты я не столько пела, сколько почти декламировала под музыку. Получалось тоже неплохо.
(* Автор текста: Вознесенский А. Композитор: Рыбников А.)
А у леди Маргарет был потрясающий голос. Почти меццо-сопрано*, сказала бы я, если бы в этом разбиралась. Грудной, звучный, с лёгкостью переходящий на очень низкие ноты и при этом спокойно, без надрыва, поющий высокие. Я выбрала песню «Белый шиповник», слегка изменив или пропустив некоторые строки, чтобы не шокировать слушателей фривольными для этой реальности словами:
Для любви не названа цена, Лишь только жизнь одна, Жизнь одна, жизнь одна. Для любви не названа цена, Лишь только жизнь одна, Жизнь одна, жизнь одна…
(*Характерными признаками меццо-сопрано являются: полнота и насыщенность звучания в среднем регистре, в то же время, мягкость и объемность в пении)
Мне даже показалось, что сперва никто не понял, что произошло. Когда вдруг над поляной разнёсся мой звучный голос, то в тишине ночного леса, прерываемой только треском поленьев в костре, он звучал почти мистически.
Тёмный лес, освещённый отблесками огня, только подчёркивал волшебство момента.
Даже солдаты, поедающие кашу в отдалении, подошли ближе, с благоговением глядя на меня.
А в глазах герцога полыхал огонь, хотя может быть это было просто отражение костра.
Вскоре у меня и у леди Лизбет начали слипаться глаза, и мы залезли обратно в карету. Конечно, спать там было не особенно удобно, но зато обеспечивалась приватность. В самом деле не ложиться же нам спать на землю.
Несмотря неудобство, треволнения пережитого навалились на нас, и организм решил не сопротивляться, поэтому уснули мы почти мгновенно.
На рассвете мы все проснулись. Кто-то сам, как я, а кого-то пришлось будить. Например, таких вот хохотушек, как леди Лизбет. Но перед тем, как выехать, капитан Сэл постучался в карету, посмотрел на леди Лизбет, после перевёл взгляд на меня и сказал:
– Леди Маргарет, мне нужно поговорить с вами один на один.
Я подумала, что же он там такое узнал, что не может сказать этого при леди Лизбет? Сначала Лизбет хотела выйти из кареты, но я ей запретила:
– Сидите, дорогая моя, я выйду и спрошу.
Я вышла из кареты, и мы с капитаном отошли на небольшое расстояние так, чтобы можно было говорить, но не бояться, что кто-то нас услышит.
Оглядевшись, я поразилась тому, что все следы вчерашней битвы исчезли, трупы были убраны. Снова подумала, что дисциплина в отряде у герцога на очень высоком уровне.
Обратила внимание на то, чего не заметила накануне, что по обеим сторонам дороги тянулся небольшой лесок. Даже странно, я в прошлый раз этого не увидела, мне казалось, что мы всё время ехали по равнинам. Но теперь, глядя на лес, я поняла, что лучшего места для засады и выбрать не могли.
Тем временем капитан Сэл посмотрел на меня сочувственно, что я даже удивилась.
– Что вы хотели мне сказать, капитан? – спросила я.
Капитан ответил, что они допросили всех разбойников и узнали много интересного.
–Мы