Узел вечности - Стивен Рэй Лоухед
Есть было нечего, так что ночь прошла на пустой желудок. Отряд с провизией догнал нас только к полудню следующего дня. Они ехали всю ночь, стараясь перехватить нас до захода солнца. Пришлось остановиться, чтобы поесть самим и покормить лошадей.
Следы вели на восток. Задолго до того, как я услышал далекий ропот моря, мне стало ясно, что следы закончатся на берегу. И в самом деле, еще до захода солнца мы стояли на продуваемых ветром дюнах и смотрели на пенные волны, а внутри у меня крепло ощущение, что Гэвин больше нет в Альбионе.
В наступивших сумерках мы разошлись по берегу и отыскали следы на песке. Мы даже нашли одну из лошадей, расседланную, бродившую по пляжу, волоча за собой повод. Лошадь принадлежала Танвен. Находка повергла Кинана в отчаяние.
— Почему лошадь только одна? — вопрошал он, сжимая в руке повод. — Что это должно означать?
— Откуда мне знать? — с раздражением ответил я. — Может, она сбежала.
— Какая-то бессмыслица! — возмущался Кинан. — Вообще все это не имеет смысла! Даже если она сбежала, ее бы поймали. И почему надо оставлять именно эту лошадь и забирать остальных? — Он требовательно посмотрел на меня, как будто я скрывал ответы на его вопросы.
— Брат, я не могу сказать, что здесь произошло. Знал бы, ответил…
Он не дослушал и погнал коня вдоль берега. Наверное, чтобы успокоиться. Я подумывал, не поехать ли за ним, но меня окликнул Дастун. Он обнаружил на песке следы, оставленные килями лодок. Их вытаскивали подальше от линии прибоя.
Двое людей Кинана поехали за своим господином, а я спешился и смотрел на восток через море в сторону Тир Афлана. Где-то за этими волнами ждала спасения моя жена. Лицо у меня горело от ярости и разочарования. Бран, молча стоявший рядом со мной, сказал:
— Я думаю, в Альбионе их нет.
— А я думаю, что найду их, где бы они не были! — заявил я. — Отправь двоих людей в кранног. Мне нужен Тегид, хочу, чтобы он был со мной. Если захочет ехать Ската, передай ей мой приказ: пусть защищает Динас Дур.
— Слушаю, господин. — Главный Ворон развернул лошадь и помчался по галечному берегу.
— Кинан! — закричал я. — Кинан, ты мне нужен! — Он прискакал довольно быстро. — Отправь людей за кораблями. Мы будем ждать здесь.
Он колебался, взглянул на небо и, казалось, собирался возразить мне, но передумал, и сказал только:
— Сейчас отправлю.
Он вызвал Гвейра и заговорил с ним. Я снял с седла зимнее одеяло и расстелил его прямо на гальке. Затем, повернувшись лицом к морю, я сел и стал ждать.
Глава 18. КОРОЛЬ ПОКИДАЕТ КОРОЛЕВСТВО
Ждать пришлось шесть дней, и каждый из них был для меня медленной пыткой.
Сразу после рассвета седьмого дня из зимней гавани в устье южного Каледона пришли четыре корабля. Кинан приказал своим людям держать корабли наготове, а мы вернулись в наш лагерь на берегу, ждать Тегида. Бард появился незадолго до захода солнца; с ним была Ската. Она не захотела оставаться в Динас Дуре.
— Мою дочь украли, — сумрачно произнесла она вместо приветствия. — Я должна ее освободить.
Я не мог ей отказать, поэтому сказал:
— Как хочешь, Pen-y-Cat. Пусть твое присутствие обернется для нас благом.
Тегид объяснил.
— Раз Ската решила ехать со мной, я попросил Калбху присматривать за Динасом Дуром. Пришлось ждать его прибытия. Потому мы и не поспели раньше.
Меня его объяснения не успокоили.
— Будем надеяться, что эта задержка не будет стоить жизни ни Гэвин, ни Танвен. — Я отвернулся и пошел к кораблям, чтобы проследить за погрузкой продовольствия.
— Скоро стемнеет, и луны сегодня не будет, — заметил Бран. — Лучше бы подождать до утра.
— Мы и так потратили слишком много времени, — огрызнулся Кинан. — Отплываем немедленно.
Тегид спешился и поспешил ко мне.
— Есть еще кое-что, Лью, — сказал он.
— Вот поднимем паруса, тогда и скажешь.
— Нет, ты должен услышать это сейчас, — настаивал бард.
Я повернулся к нему.
— Это мне решать, когда и что слушать. Мы прождали на этом ледяном берегу семь дней. Семь дней! Сейчас важно только одно: спасти Гэвин. Если у тебя есть что-то, что поможет нам, говори. Если нет, я и слушать не стану!
Лицо Тегида стало суровым; глаза его непривычно сверкнули.
— И все-таки ты выслушаешь меня, о Могучий Король! — рявкнул он, пытаясь совладать с собой.
Я хотел было отвернуться, но он схватил меня за запястье моей серебряной руки и удержал. Во мне вспыхнул гнев.
— Убери руку, Бард. А то потеряешь ее!
Эта сцена происходила на глазах у нескольких членов отряда. Они остановились посмотреть — среди них Ската и Кинан.
Тегид отпустил меня и поднял руку над головой, как Бард, обращающийся к народу.
— Услышь меня, Ллев Ллау Эрайнт! — сказал он самым высокопарным тоном. — Ты — Aird Righ Альбиона, и потому тебе не все позволено.
— Что? Опять какие-нибудь табу? Побереги дыхание, — прорычал я. — Мне плевать! — Мало того, что он не подчинился моему приказу и задержал нас тут, так он еще имеет наглость мешать нам делать то, что мы должны, ссылаясь на какие-то нелепые запреты! — Ты понимаешь, что мою жену похитили? Жена Кинана пропала! Чего бы это ни стоило, я должен вернуть их. Ты это понимаешь? Да я все королевство готов отдать, лишь бы они были свободны!
— Не тебе распоряжаться королевством, — сурово заявил бард. — Оно не твое, оно принадлежит людям, которым ты пообещал защиту. У тебя есть только твоя королевская власть.
— Я не собираюсь спорить с тобой, бард. Сиди тут, если хочешь, а я ухожу.
— А я говорю, что никуда ты не пойдешь! — Это было заявлено таким тоном, что я от ярости потерял дар речи.
— Aird Righ Альбиона не может покинуть свое королевство, — объявил он. — В этом состоит главный смысл твоего правления.
Он что, рассудок потерял?
— Что ты городишь? Я ведь и раньше уходил.
Тегид помотал головой, и я, наконец, понял, о чем он толкует. С тех пор, как