Проклятие усадьбы леди Элизабет - Анна Казинникова
– Бессонница. Зачитался старых индейских легенд и весь сон перебил. Вот, чтобы Эми не мешать, решил прогуляться. Мы в студии остались. Слушай, если ты у Смита, то, может, подойдешь? Тут же рядом. Переживаю я что‑то за пекарню вашу.
– Хорошо, – согласилась Мэгги, – сейчас приду. Один туда не суйся! Я попробую дозвониться до папы.
– Договорились. – Рори повесил трубку.
Вернувшись в комнату, Мэгги стянула с себя футболку Ника, в которой спала, и, быстро одевшись, выскользнула за дверь. Будить никого не хотелось. Она же ненадолго. Телефон при ней. Если что, Ник, Брайан или Микаэла смогут с ней связаться. А поднимать всех в такую рань из-за дурости отца – слишком жестоко.
– Мэгги, ты уходишь? – уже в дверях ее окликнула Элизабет. – Что‑то случилось?
Призрак бесшумно спустилась с потолка и встала рядом с Мэгги.
– Рори позвонил. Что‑то в пекарне происходит, – шепотом пояснила Мэгги. – Надо проверить. Боюсь, как бы отец не натворил глупостей.
– Понятно. Тогда я иду с тобой! Все равно в доме все еще спят. Мне скучно. – Элизабет приосанилась. – Никогда не видела, как работают в пекарнях. Наверное, там печи с меня ростом и…
– И, будешь много болтать, я тебя в одну из них посажу, – буркнула Мэгги. – Веди себя тихо.
– Я всегда веду себя тихо, – важно заявила Элизабет, проскальзывая в дверь вперед подруги.
– Какого черта?! – во все горло закричала Кассандра, когда Джаспер демонстративно выскочил из-за руля и с галантностью зомби распахнул перед ней пассажирскую дверь.
– А что не так? – оскалился блондин, с вызовом глядя на разозлившуюся девушку. – Сама просила отвезти тебя домой. Мы приехали.
– Это старое кладбище, придурок! – Кассандра вышла из машины и указала на чуть покосившуюся вывеску. – Очевидно, простейшим навыком чтения твой мозг не обременен.
– Ой! – Джаспер притворно всплеснул руками. – Действительно. Старое кладбище. Надо же было на новое везти, да? У тебя же обустроенный склеп с евроремонтом.
– Да ты… – Кассандра приподнялась на цыпочках и схватила Джаспера за отворот распахнутой куртки.
– Что я? – с хрипотцой ответил он, устремив на Кассандру обезоруживающе страстный взгляд.
– Ты… – Голос Кэсси смягчился, а глаза застила легкая дымка. Пальцы вздрогнули, удобнее перехватив куртку.
Заметив, как на лице девушки гримаса злости сменяется игривой улыбкой, Джаспер улыбнулся в ответ. Да, этот тип, Рори, прав. Взбалмошная ведьма – абсолютно его типаж. В их первую встречу он этого не понял, потому что Кассандра повела себя как любая другая испуганная девчонка. Джаспер же не знал про видения. Но теперь их диалог в доме Брайана завел его настолько, что он решил рискнуть. И, кажется, не прогадал. Кассандра Сент-Джон – абсолютно чокнутая девица. Одна на миллион. Джекпот.
– Что, ведьмочка? – прошептал Джаспер почти в губы девушке.
– Ты это тоже видишь? – неожиданно переключилась Кассандра, кивнув ему за спину.
Джаспер обернулся. За кронами деревьев, росших по периметру вдоль ограды, виднелось странное, ни на что не похожее свечение. Будто отблески лунной дорожки на водной глади. Только вот водоема там точно не было, а луны в такую пасмурную погоду на небе и не различишь.
– Да… – выдохнул Джаспер. – Проверим?
– Пойдем! – тут же просияла довольная Кассандра.
Кажется, у нее случилось идеальное первое свидание в стиле Уэнсдей Адамс: сначала покушение на убийство, а потом романтичная прогулка по старому кладбищу в поиске странных блуждающих огней. Впрочем, далеко идти не пришлось. Могила, от которой исходил свет, располагалась почти у входа, под сенью вязов, плотно укутанных плющом.
– Что это? – удивился Джаспер.
Кассандра шагнула вперед, к старому надгробию, но Джаспер ее остановил.
– Погоди, это может быть вредный газ или что‑то в этом роде.
– Тебе разве не интересно? – Кассандра посмотрела на плиту. – Мне кажется, мы тут не случайно.
– Интересно, – серьезно ответил Джаспер, – но лучше я сам. Могила, похоже, не из бедных. Только странно, что никто не ухаживал, будто специально прятали.
Джаспер подошел поближе и с силой дернул зеленый плющ, оголяя надгробную плиту.
– Ну? – Кассандра нетерпеливо переступала с ноги на ногу, но ближе не подходила. Насчет газов Джаспер мог быть прав, и будет лучше, если хоть кто‑то из них останется в состоянии вызвать скорую. – Что там?
Джаспер с изумлением уставился на надпись.
– Ты не поверишь! Морган! Джон Морган!
– Тот самый? – взвизгнула Кассандра, все же подбежав.
– Судя по датам – да! – Джаспер потряс головой. – Но ведь Смит утверждает, что их похоронили вместе с Элизабет! Он же был на похоронах.
– Может, врет? – с подозрением спросила Кассандра.
– Про остальное‑то не врет. Ты же видела призрака и слышала рассказ подруги, – заметил Джаспер. – Надо же… Джон Морган.
– Да, господа? Я весь внимание…
Кассандра от неожиданности подпрыгнула, но в ту же секунду Джаспер крепко прижал ее к себе, будто собираясь защитить от невидимого врага. Их взгляды обратились к зарослям папоротника, над которыми возвышалась полупрозрачная фигура молодого мужчины в старинных одеждах.
Глава 14
Зарево над Хейвудом
Вторая половина XIX века Висконсин, США
Холодный, пронизывающий до костей ветер качал ряд гибких вязов и осин, которые неприступной стеной огибали заброшенный особняк. Ветви хлесткими ударами барабанили по стеклам и скреблись о подоконники, будто оголодавшие мертвецы, жаждущие живой плоти. Сизые тучи на небе сбились в стаю, предвещая скорую грозу. В такую погоду благопристойному горожанину хотелось лишь одного: поскорее оказаться дома, сесть в кресло у камина, подставить озябшие ноги ласковым языкам пламени и неспешно шуршать газетными страницами, медленно потягивая скотч из пузатого бокала. Однако не всем подобная роскошь была доступна.
– Левее копайте. – Высокий статный господин в цилиндре и шерстяном пальто суетливо посматривал на часы, стараясь в свете керосиновой лампы различить стрелки на циферблате. – И пошевеливайтесь! К утру все должно быть сделано.
Работы вели трое. Из тех, что за деньги готовы на любую службу. Даже самую сомнительную. Немногословные, они четко исполняли поручение господина в цилиндре, не задавая лишних вопросов. Низенький толстячок с крепкими мозолистыми руками. Высокий, словно жердь, нескладный парень, лишь недавно переступивший грань, что отделяет мужчину от желторотого юнца. И плечистый здоровяк, будто только вышедший из угольной шахты. Хотя его смуглое лицо скорее говорило о присутствии мексиканской крови. Работали мужчины слаженно и лишь изредка, замирая, недоверчиво поглядывали на посеревшее от времени надгробие.
– Да-да, – кивнул низкорослый толстяк собственным мыслям, – негоже, ежели шериф застанет нас за разорением могил.
– Да не дурак же он, в самом деле. – Его подельник-мексиканец сплюнул на землю. – В такую погоду добрый хозяин пса за порог не выставит. Не