Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли - Глория Эймс
Солнце продолжает светить, птицы поют, и жизнь в поместье возвращается в свое привычное русло.
Но я смотрю на мистера Беркли совершенно другими глазами. Теперь он для меня не просто учитель, а человек с большим сердцем, готовый на все ради своих близких. Его история тронула меня до глубины души.
Вдали слышатся голоса двойняшек, зовущих мистера Беркли. Он вздрагивает, словно очнувшись от забытья.
— Пора возвращаться к урокам — улыбается учитель. — Этих сорванцов нужно постоянно занимать полезными делами!
Но не успевает он сделать и пары шагов, как двойняшки настигают его.
— Я его нашел! — кричит Альберт, выглядывая из-за живой изгороди. — Лотти, иди сюда!
Двойняшки переполнены энергией и нетерпением. Мистер Беркли переключается мгновенно, и вот он уже снова строгий, но доброжелательный наставник, готовый обучать и воспитывать.
— Так, сейчас мы идем делать работу над ошибками, — с напускной сердитостью сообщает мистер Беркли. — Я проверил ваши тетради и крайне возмущен! Особенно вами, юный Альберт Эверли!
Двойняшки хихикают, а потом резко принимают серьезный вид.
— Мистер Беркли, мы готовы нести ответственность за свои ошибки, — сообщает Шарлотта.
Мистер Беркли качает головой, но в его глазах видно тепло. Он ведет двойняшек обратно к дому, на ходу делая им замечания о правописании и арифметике. Они слушают внимательно, стараясь не перебивать, но видно, что их неугомонная энергия вот-вот вырвется наружу.
А я остаюсь у куста ежевики, машинально срывая спелые ягоды и отправляя их в рот. Мои мысли крутятся вокруг затерянного в болоте кузена мистера Беркли.
Каково это — потерять свою человеческую сущность, оказаться в плену звериного естества? Как страшно, должно быть, осознавать, что ты причиняешь боль тем, кого любишь. В моей душе растет искреннее сочувствие к этому несчастному человеку. Надеюсь, что усилия мистера Беркли не будут напрасными.
— Наворковались? — из дверей кухни с лукавой улыбкой выглядывает Марта. — Пора ужин готовить!
— Да вовсе мы не… — начинаю я, но потом до меня доходит: а ведь Марта может оказаться права!
Во всяком случае, мистер Беркли мне симпатичен, даже его вторая ипостась не отпугивает. А его доверие ко мне тоже о многом говорит. И речь, разумеется, не о влиянии моих блинчиков с эльфийской магией.
Я отряхиваю руки и иду к дому, чувствуя легкий румянец на щеках. Марта и ее помощницы уже хлопочут у плиты, наполняя кухню аппетитными ароматами. Я присоединяюсь к работе.
— О чем задумалась? — спрашивает Марта, заметив, что я машинально вожу ладонью над одной и той же миской.
— О том, как сильно изменилась моя жизнь за последние несколько дней, — честно отвечаю ей. — Я встретила удивительных людей, узнала много нового и открыла для себя целый мир. И я верю, что впереди меня ждет еще много интересного.
— Ох, что нас точно ждет — так это уйма работы, — смеется Марта. — Подготовка к большому летнему празднику — то еще веселье! Но… по правде говоря, я рада, что в поместье такие перемены!
Она загадочно смотрит на меня, будто намекая, что перемены как-то связаны со мной.
Я улыбаюсь в ответ, чувствуя, как тепло разливается на душе. Может быть, я и вправду притягиваю перемены в это уединенное поместье? Если так, то пусть!
Забыв о миске, берусь за нож и начинаю нарезать овощи. Марта не отстает, ловко орудуя скалкой, раскатывает тесто для пирога. В воздухе витает смесь ароматов свежей зелени, печеных яблок и корицы, создавая уютную и домашнюю атмосферу.
— Расскажи мне, Марта, — говорю я, не отрываясь от работы. — Что это за большой летний праздник?
— В окрестных деревнях его празднуют уже много веков, — начинает она рассказывать, продолжая возиться с пирогом. — Благодарят природу за щедрые дары. Ну там, украшают дома, пляшут до упаду. А в поместье еще при прадеде нашего милорда взяли за правило в этот день впускать всех желающих на большой пир.
— То есть даже обычный крестьянин может прийти к лорду в гости? — удивляюсь я.
— Да, и веселиться наравне со всеми, — кивает Марта и продолжает с блеском в глазах: — Если боги позволят, в этом году праздник получится особенным. Пусть он станет символом возрождения и надежды.
И я понимаю, что она имеет в виду. Над поместьем долгое время висела тень утраты. Но сейчас всюду ощущается новая жизнь. И я как часть этой новой жизни хочу внести свой вклад в этот праздник.
Закончив приготовления и оставив все жариться и выпекаться под присмотром помощниц, выхожу в сад и направляюсь по тропинке вдоль ограды.
И вижу, что от конюшен отъезжает всадник.
Это лорд Эверли.
Он пришпоривает коня, направляясь по аллее парка в ту сторону, где еще недавно украдкой пробегала Бетти с узелком в руках.
«Вот все и решилось», — внутренне вздыхаю я.
В том, что беглеца он настигнет, сомнений у меня нет.
А затем я оборачиваюсь и вижу у ограды замершую Бетти. На ее лице растерянность. Похоже, она поняла, что происходит…
Глава 50. Эльфийский беглец
— Бетти, что случилось? — подхожу к девушке, стискивающей руки в немом отчаянии.
— Я не… не могу… — бормочет она, продолжа следить за удаляющимся всадником. — Это… не мой секрет…
— Бетти, я знаю, что ты носишь еду какому-то беглецу, — мягко говорю я.
— Я просто помогаю, — она опускает взгляд, теребя край фартука. — Он не сделал ничего плохого, правда.
— Но ведь его разыскивает сам генерал Альвиг…
— Откуда мне было знать, что все так далеко зайдет?! — вспыхивает она и поднимает на меня взгляд, полный негодования. — Но я не могла поступить иначе! Я знаю, что он ни в чем не виноват!
— Все будет хорошо, Бетти, — уверенно говорю я ей. Почему-то мне кажется, что лорд Эверли сам отлично разберется в ситуации и не даст наломать дров остальным. — Пойдем пока в дом, ужин сам себя не приготовит.
Мы возвращаемся на кухню и принимаемся за работу.
Бетти двигается словно во сне. Движения задумчивые, неточные, какие-то невнятные. И даже с моим небольшим опытом в бытовой магии я