» » » » Девушки бури и тени - Наташа Нган

Девушки бури и тени - Наташа Нган

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Девушки бури и тени - Наташа Нган, Наташа Нган . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 49 50 51 52 53 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
городу под прикрытием леса. За деревьями земля спускается к морю, ряды деревянных домов выкрашены в пастельные тона: коралловый, розовый, бледно-бирюзовый. Несмотря на красивые цвета, хижины выглядят усталыми и печальными, низко сгорбленными, как будто прячутся от сильного прибрежного ветра.

Никаких признаков активности, по крайней мере, с нашей точки обзора. Вдалеке хлопает дверь. Раздаётся пронзительный детский крик.

Нитта хмурится, подходя к границе деревни.

– Где все? – спрашиваю я.

Прежде чем кто-либо из нас успевает ответить, происходит какое-то движение.

Меррин неуклюже прячется за группой толстоствольных деревьев, поджав руки, в то время как остальные пригибаются. Мы ждём, прислушиваясь к шагам, которые исчезают за углом одного из ближайших к лесу домов. Мы выглядываем только тогда, когда на некоторое время становится тихо.

– Придерживаемся первоначального плана, – инструктирует Цаэнь, стараясь говорить как можно тише. – Меррин подождёт с Хиро на берегу, а остальные направятся в гавань. Помните: защищаемся только в случае необходимости.

Все кивают. По шее пробегают мурашки, мы приближаемся к границе леса. Инстинктивно рука тянется к рукояти кинжала, заткнутого за пояс. Магия оживает под пальцами, и на секунду кажется, что нож почти призывает вытащить его.

Я отдёргиваю руку.

– Все готовы? – спрашивает Майна, сжимая мою руку.

– Милая, – говорит Бо, – я родился готовым.

Цаэнь бросает на него уничтожающий взгляд:

– Если получишь травму, придётся оставить тебя здесь.

Пока Нитта помогает Хиро забраться на спину Меррину, демон-филин бросает взгляд на Майну:

– Я могу взять ещё одного.

Та криво усмехается.

– Со мной всё будет в порядке, – натянуто отвечает она.

Меррин переводит взгляд на меня:

– Леи?

Я мотаю головой:

– Шифу Цаэнь не зря тренировал меня.

Я не добавляю, что остаюсь ещё и потому, что беспокоюсь за Майну и предпочла бы быть поблизости, чтобы присматривать за ней.

– Что ж, красавицы, скоро увидимся, – кивает Меррин.

Его взгляд скользит по нам, ненадолго задерживается на Бо, а затем он разворачивается, направляясь дальше по побережью к менее уязвимой точке взлёта с отведённой назад рукой, чтобы помочь Хиро, который сгорбился у него за спиной.

Я в последний раз целую морду Люны на прощание. Остальные одобрительно похлопывают её и Стрелу по бокам, а потом мы один за другим выскальзываем из-за деревьев.

Ярусы плоских крыш тянутся к сверкающему морю. Мы двигаемся пригнувшись, пробираясь между домами гуськом – Цаэнь впереди, а мы с Майной замыкаем группу.

Деревня кажется странно пустой. Ритмичный гул волн заглушает наши шаги, мы легко ступаем по булыжникам и жухлой траве. Я смотрю налево и направо, пока мы движемся по узким извилистым тропинкам, сердце стучит у в ушах, я полностью ожидаю, что в любой момент кто-нибудь выскочит. Но никто не появляется, и мы быстро продвигаемся вперёд.

– Похоже, нам повезло, – говорит Бо, идущий прямо передо мной. – Должно быть, прошлой ночью была шумная вечеринка, если все ещё спят. Какая жалость, что мы это пропустили.

Я игнорирую его.

– Мне это не нравится, – шепчу я Майне через плечо.

– Мне тоже, – она бледна.

Меньше чем через минуту мы достигаем домов у моря, сгрудившихся на вершине невысокого утёса, как пиявки-переростки. Сверкающая вода цвета индиго простирается до горизонта. Низкие облака несутся по поверхности. Я замечаю Меррина над морем, кружащего на безопасном расстоянии. Они с Хиро ждут, пока мы сядем в лодку. Они вдвоём – просто тёмный силуэт на сером фоне.

– Там, – Цаэнь указывает дальше по деревне, где на воде покачивается красочная коллекция лодок.

Ещё больше зданий весеннего цвета выходит фасадом на гавань, переходящую в нечто похожее на рыночную площадь, частично скрытую за домами.

Мы бежим трусцой вдоль утёса, а волны с шумом разбиваются о скалы. Между домами висят спутанные лески рыболовных сетей, а лотки с солёной рыбой сушатся на солнце. Тишина действует мне на нервы. Здесь должны быть люди: рыбаки, готовящиеся на целый день отправиться в море, дети, играющие в улов на площади, собаки, лающие в поисках объедков.

Когда мы проходим мимо единственного дома с открытыми ставнями, я заглядываю внутрь — и сдерживаю крик.

Пара глаз, моргая, смотрят на меня. Человеческие глаза.

– Майна! – шиплю я и вытягиваю руку, чтобы остановить её.

Вдалеке раздаётся крик. В одно мгновение лицо за ставнями исчезает. Цаэнь вскидывает руку, приказывая нам остановиться, и мы проскальзываем ближе к дому, прячась за крыльцо.

– Что здесь происходит? – шепчет Нитта, беря брата под руку.

Когда раздаётся второй крик, я вздрагиваю. Крик резко обрывается, и тишина после этого почему-то становится ещё более яростной, угрожающей в своей пустоте.

– Кричали со стороны площади, – говорит Майна. Отделившись от нас, она проходит вперёд и заглядывает за угол дома. Её плечи напрягаются. Когда я собираюсь присоединиться к ней, она удерживает меня. – Нужно выбираться отсюда. И быстро.

– Майна, – говорю я дрожащим голосом, – что происходит?

Игнорируя меня, она обращает внимание на лодки, покачивающиеся на воде.

– Которую из них? – спрашивает она Шифу Цаэня.

Он указывает на одну из лодок побольше, старую на вид джонку с выцветшим красным корпусом. Её паруса в форме плавников спущены.

– Нитта поможет мне освободить корабль от швартовов, – говорит он. – Бо и Леи, вы отвечаете за паруса. Майна, веди. Давайте вспомним, чем занимались летом на озере Нсукка.

Остальные кивают. Цаэнь собирается двинуться, когда я шиплю:

– Подождите!

Майна мотает головой:

– Леи…

– Там кричат люди. Нужно помочь.

Майна пытается удержать меня, но я отталкиваю её локтем. Выглядывая из-за дома, я вижу площадь слева от гавани.

Увиденное поражает меня с такой силой, что я чуть не лишаюсь чувств.

На площади воздвигли деревянную виселицу. Пять человек свисают с балки на запястьях, руки над головой: трое мужчин, одна женщина, один ребёнок. Все обнажены. Ветер доносит их запах — резкий и металлический, с примесью кислого привкуса гниющих фруктов. Их тела в красных отметинах. Судя по тому, как они безвольно висят, ясно, что они мертвы.

На вершине каждого столба торжествующе развевается знамя Короля Демонов.

Ужас просыпается в груди. Эти люди переступили какую-то черту, нарушили какие-то законы или просто каким-то образом спровоцировали солдат-демонов, и их вешают здесь как напоминание о том, какая участь ждёт тех из Касты Бумаги, кто не повинуется Королю.

Или, может быть, они вообще ничего не делали. Может

1 ... 49 50 51 52 53 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн