» » » » Гадкий утёнок. Вернуть любовь - Джейн Реверди

Гадкий утёнок. Вернуть любовь - Джейн Реверди

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гадкий утёнок. Вернуть любовь - Джейн Реверди, Джейн Реверди . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 6 7 8 9 10 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
были мне доступны, но мне хотелось бы посмотреть на географическую карту, чтобы представить всё это более наглядно.

Моя просьба заметно удивила мадемуазель Ривьен.

— В библиотеку, ваше сиятельство? — переспросила она. — Зачем же вам идти туда самой? Скажите, что вы хотите почитать, и я попрошу библиотекаря подобрать вам нужную книгу. Может быть, какой-нибудь рыцарский роман? Или сборник баллад? А может быть, жизнеописание кого-то из предков его величества?

Но я не могла ответить на ее вопросы. И мне нужна была отнюдь не одна книга. А кроме того, мне хотелось самой побывать в королевской библиотеке.

В этот день я обедала в своих апартаментах. И поскольку рядом никого не было, я наконец смогла просто насладиться едой.

На принесенном с кухни подносе стояли несколько тарелок. Я не знала, как назывались здесь эти блюда (да и сама Беренис не со всеми из них была знакома), но их состав в основном смогла определить. Жареная рыба напоминала нашу камбалу. А мясном пироге было что-то, весьма похожее на фарш из говядины. А ягодный напиток был точь-в-точь вишневым. Словом, всё было приятным на вид и вполне съедобным.

После обеда мадемуазель Ривьен показала мне, где находится библиотека. И хотя она располагалась довольно далеко от моих апартаментов, я постаралась запомнить дорогу и предложила Дороти оставить меня там одну. Но она предпочла остаться там со мной — расположилась в одном из кресел с высокой спинкой и через несколько минут заснула, положив голову на мягкий подлокотник.

Библиотекарь — мужчина средних лет в больших очках с тонкими медными дужками — подобрал для меня несколько книг о Рузании. Я ужасно боялась, смогу ли я вообще читать книги на языке, которого никогда не изучала. Но это волнение оказалось напрасным — я открыла первую попавшуюся книгу, и хотя буквы, которые я там увидела, были ничуть не похожи на русские, я легко прочитала всё то, что было написано на странице.

Из всех предложенных мне книг я выбрала одну и взяла ее к себе в комнату. Это было хорошо иллюстрированное издание, в котором была информация и по истории, и по географии, и о политическом устройстве Рузании.

К субботе я уже знала, что Рузания находилась на западе большого континента, называемого Этеей. По размерам она была больше, чем Тавирия, что находилась на юге, и Кландрия, что располагалась на севере, но меньше, что граничившая с ней на востоке Керцея.

Вспомнив, что герцог Бризье прибыл именно из Керцеи, я прочитала и главу про эту страну. Запомнить прочитанное с первого раза было трудно, и я составила для себя что-то вроде краткого конспекта, к которому вернулась на следующий день.

Король Рауль Шестой был сыном Дидье Десятого из династии Коруа, которая правила страной уже больше трех столетий.

Больше всего меня интересовал вопрос магии, которая существовала в этом мире. Ведь раз был главный королевский маг — а с ним я была уже знакома — значит, должна была быть и магия! Но именно о магии во взятой мной из библиотеки книге не было почти ничего. И этот вопрос я отложила на пару дней. Сейчас мне следовало сосредоточиться на театре.

Готовое платье привезли в субботу ближе к вечеру. Я надевала его с большим волнением — если бы оно вдруг не подошло, то мне пришлось бы ехать в театр в одном из старых нарядов. Но оно село как влитое. А учитывая, что Дороти уже соорудила мне красивую прическу, в зеркале отразилась вполне миловидная девушка.

И даже маркиза Арагон, оглядев меня с головы до ног, одобрительно кивнула. Я не была уверена, что она выполнит мою просьбу, но она принесла с собой бархатную подушечку, на которой лежали длинные золотые серьги с изумрудами и тонкое изумрудное колье. Теперь, добившись своего, я даже немного растерялась. Я, как и Беренис, никогда не носила таких драгоценностей.

Кажется, мое волнение пришлось маркизе по душе, потому что она снизошла до улыбки. Дороти помогла мне надеть серьги и застегнула замочек колье.

Едва мы управились с этим, как в дверь постучали, и возникший на пороге лакей протянул мне поднос с карточкой герцога Бризье. А я еще раз посмотрела в зеркало и осталась вполне довольной. Ну, что же, ваше величество, если вам угодно игнорировать свою невесту, значит, она будет развлекать себя сама!

Глава 9. Театр

Герцог Бризье выглядел сногсшибательно. Встреться я с ним при других обстоятельствах, он вполне мог заинтересовать меня как мужчина. Он был одет в белый, расшитый золотом камзол и белые же узкие брюки. Одежда подчеркивала все достоинства его фигуры и прекрасно сочеталась с его смуглой кожей и темными волосами.

Мне показалось, что когда он увидел меня, в его взгляде промелькнуло изумление. И я мысленно похвалила себя за выбор платья. Такому красавцу было трудно соответствовать, но красивая прическа, модный наряд и со вкусом подобранные драгоценности сделали меня по крайней мере элегантной.

— Вы прелестно выглядите, ваше сиятельство, — сказал он, целуя мне руку.

Я только улыбнулась в ответ.

Мы отправились в театр в карете его светлости — явно совсем новой, лакированной, с ярким гербом в виде белого волка на дверце. Я впервые выезжала за пределы дворца, и мне было интересно всё, что я видела за окном. А герцог оказался прекрасным рассказчиком и всю дорогу забавлял меня интересными историями.

— Фонтан пастушек был построен в прошлом веке — тогда фигуры девушек были покрыты сусальным золотом и ярко блестели в солнечных лучах. Но, как вы видите, время не было к ним благосклонно, и они потеряли былой блеск и стали разрушаться.

Уже вечерело, и с каждой минутой было всё труднее и труднее разглядеть что-либо за окном, и теперь я уже обращала внимание только на те места и строения, которые были подсвечены обычными или магическими огнями.

Карета выехала на набережную, и в правом окне замелькали темные силуэты стоявших на рейде кораблей. А в левом окне я увидела большой дворец с белоснежными колоннами. Сначала я подумала, что это и есть театр, но герцог показал мне, что я заблуждалась.

— Это дворец герцога Каррено — отца мадемуазель Соланж.

Наверно, я изменилась в лице, потому что его светлость досадливо закусил губу, должно быть, ругая себя за то, что назвал это имя. И быстро предпочел переключить мое внимание на трехмачтовый парусник, что стоял у самого причала.

— Фрегат «Королева Луиза»

1 ... 6 7 8 9 10 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн