» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
class="p1">М а р т а. Это невозможно!

М е л и х а р. Почему? Из-за денег? Да чем бы вы ни зарабатывали без него — все будет лучше. Даже если станете продавать на углу газеты или себя!

М а р т а. Не из-за этого. Может, мне еще удастся исправить его, может, он снова станет таким, как был.

М е л и х а р. Ах вот чего вы ждете! Чтобы он стал таким, каким вы его себе представляли? Или, вернее, каким представляли себе мужчину, которого полюбите? Но это, милочка, все равно что ждать ягод на репейнике! Он отродясь не был другим, вы по неопытности ошиблись — и теперь боитесь признаться себе в этом.

М а р т а. Вы говорите ужасные вещи, ужасные.

М е л и х а р. Уж так охота избавить вас от этого дурмана, жалость у меня к вам. (Берет ее за плечи.) Тряхнуть бы вот этак да крикнуть: опомнись, девчонка! Лошадь и ту жаль, когда она смотрит на тебя печальными глазами, не то что такую красотку, как вы. (Трясет ее.) Я хочу вам добра, и вы это чувствуете.

М а р т а. Да, чувствую. Я впервые встречаю такого человека, как вы.

М е л и х а р. Так очнитесь же, опомнитесь, бросьте этого типа! Мало вам еще? Я скажу, почему вы внушаете себе и надеетесь, что он изменится хоть самую малость. Вам стыдно, что вы когда-то попались на его удочку. Теперь вы прячете голову под крыло, чтобы не видеть своего позорища. Только из стыда перед собой вы держитесь за него так, будто на нем свет клином сошелся. А на белом свете, скажу я вам, всего полно, и уж капля-то совести всегда найдется. Особливо если мужчина и женщина встретились и любят друг друга. Гм… Я вот тут разглагольствую, а сам-то еще никого не встретил. Но вы мне кажетесь маленькой девочкой, которой пора наконец открыть глаза.

М а р т а. Я знаю, вы желаете мне добра.

М е л и х а р. Спрашиваете! Ну, да хватит. Ни одной женщине я не наговорил столько, сколько сегодня — вам, ни одна не задавала мне такой работы, а вот результаты всегда были лучше. Но с другими я и толковал совсем о другом. Хотел вам еще кое-что сказать, да не получилось, не умею я разговаривать с такими дамочками, как вы. А дурных мыслей в голове не держу. Вы не сердитесь на меня?

Марта отрицательно качает головой.

М е л и х а р. Послушайтесь дельного совета: бегите отсюда без оглядки, пока этот тип вас окончательно не заарканил.

М а р т а. Нет, это невозможно. Поздно. Хотя знаю: кончится это плохо.

М е л и х а р. Значит, он придет, прикрикнет на вас и вы снова его послушаетесь? И даже отказываетесь от помощи? Вы, милочка, несчастная жертва шулера! Одно лицемерное объятие — и попалась пташка. (Отходит от нее.)

М а р т а (после паузы). Так, значит, вы все о нем знаете? Знали еще до того, как я вам рассказала?

М е л и х а р. Еще бы! Это я заманиваю его в силки, а не он — меня.

М а р т а. Что вы задумали? Что собираетесь делать?

М е л и х а р. Несколько дней назад ваш муженек обыграл в карты нашего поручика. Помните, того, что пришел к нему покупать имение? С сорока тысячами? Он почти калека, и с головой у него не все в порядке.

М а р т а. Того самого?

М е л и х а р. Подчистую.

М а р т а. И его? Опять они меня обманули! Это из-за меня он попал к ним в руки, я его уговорила. (Заливается слезами.)

М е л и х а р. Вот я и пришел за этими деньгами.

М а р т а. Он должен их вам вернуть. Я заставлю его. Упрошу.

М е л и х а р. Вы все еще не поумнели? Мальчишки и те не возвращают фантики после игры — пока не сцепятся. А уж он и подавно! Но я выколочу из него эти денежки. Я ведь был когда-то боксером и знаю кое-какие приемы. Не отдаст по-хорошему — душу из него выну.

М а р т а. Не делайте этого! Прошу вас…

М е л и х а р. Неужто вы еще будете заступаться?

М а р т а. Вы мне кажетесь совсем не таким.

М е л и х а р. Э, не делайте из меня святого. Я и за более пустяковые дела давал по зубам, у судьи в бумагах так и записано — склонен к рукоприкладству.

М а р т а. Нет, вы совсем не такой.

М е л и х а р. С вами — да, а порой и вообще. Но вашего муженька проучить не мешает, тем более что я твердо обещал поручику принести деньги.

М а р т а. Взять их, пожалуй, не так трудно. Они у него здесь, в сейфе…

М е л и х а р. Взламывать сейфы, голубушка, — это не по моей части.

М а р т а. А ключ он носит в нагрудном кармане.

М е л и х а р. Да, но я-то не карманник. Нет, лучше вытряхнуть их из него по-честному. Но ради вас я бы, может, и на кражу пошел.

М а р т а. Не шутите так. Вы не омрачите воспоминание об этом дне и о вас. Я пронесу его через всю жизнь, и, как бы тяжело мне ни было, оно даст мне хоть немного счастья и утешения. Всегда и везде. Мне будет о ком вспомнить. Впервые я встретила человека, который искренне желал мне добра.

Теперь эти слова идут из глубины сердца и звучат как исповедь.

М е л и х а р. Я тоже не позабуду этот вечер. Вот только бы, кроме денег, вызволить еще и вас! Иначе, получится, я оставлю этому мерзавцу большую часть его богатства. Но что поделаешь — у вас ни капельки воли… А теперь будет лучше для нас обоих, если вы ляжете спать. Да укройтесь с головой! Наше развлечение может показаться шумноватым. Без шума тут не обойтись. Но вы из-под одеяла не вылезайте.

М а р т а. Я буду бояться. За вас.

М е л и х а р. Не бойтесь, ничего не случится. Ни со мной, ни с ним. К сожалению. Ну, спокойной ночи!

М а р т а (все еще колеблется). Больше вы ничего не хотите сказать?

М е л и х а р. Коли что понадобится — я частенько бываю по вечерам в том заведении, где мы сегодня встретились. Приходите, и мы что-нибудь придумаем. Идет? А теперь ступайте.

М а р т а. Спокойной ночи! (Уходит.)

М е л и х а р. Спокойной ночи, малышка! (Когда Марта скрывается в дверях, подходит к сейфу, отодвигает зеркало и осматривает замок. Вынув перочинный нож, пробует открыть дверцу. Заслышав шаги, возвращает зеркалу прежнее положение, поспешно садится в кресло и кладет ноги на другое.)

А д о л ь ф (входя). Вы один?

М е л и х а р. У вашей жены красивые зубы, но, когда она показывает их, зевая, приходится быть галантным. Я отослал ее спать.

А д о л ь ф. У нас так редко бывают гости, что могла бы немного потерпеть. Хоть бы предложила вам рюмочку. Что вы предпочитаете?

М е л и х а р. Все равно.

А д о л ь ф. Виски?

М е л и х а р. Можно и виски.

А д о л ь ф (наливает). Схожу — принесу содовой. Или вы не будете разбавлять?

М е л и х а р. Ясное дело, не буду. А что эти господа, скоро ли придут?

А д о л ь ф. Максимум —

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн