Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
М а р т а. Теперь-то я все умею: мыть полы, стирать, шить, готовить.
М е л и х а р. Вот и ладно. Будешь хорошей женой обыкновенного плотника. Теперь все как надо. Теперь мы равны, а раньше мне было рядом с тобой как-то не по себе. Ты — барыня, а я — голь перекатная.
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы (входя). Пани Марта, документы со всей очевидностью подтверждают правдивость показаний Мелихара. Сейчас в канцелярии составляют ходатайство о пересмотре дела. Одновременно мы посылаем просьбу о немедленном вашем освобождении.
М а р т а. Что же будет потом?
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы. Новый процесс, на котором Мелихар повторит свои сегодняшние показания. Разумеется, его будут судить лишь за убийство. Суд, несомненно, примет во внимание его заявление о самообороне и другие смягчающие обстоятельства, так что приговор будет не слишком строгим, если вообще за давностью лет прокуратура не откажется от обвинения.
М а р т а. Неужто мало восемнадцати лет тюрьмы, чтоб уже никогда больше не слышать ни о каких обвинениях?
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы. Но мы хотели бы на два года сократить срок вашего пребывания здесь.
М а р т а. А тебя, Мелихар, из-за этих двух лет осудят, и мы увидимся опять бог знает когда… Меня должны выпустить через два года. А тебя?
М е л и х а р. Через два с половиной.
М а р т а. Значит, мы расстанемся всего на полгода. Это пустяк. Пан начальник, я не хочу, чтобы вы снова отдали его под суд и отняли у меня на несколько лет.
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы. Его признание в убийстве не может остаться без последствий. Мы отдаем должное мужественному благородству, с каким это признание было сделано, и все же виновный в смерти человека должен понести наказание.
М а р т а. «Должен»?! «Виновный»? Но ведь тем самым вы повторно наказываете и меня! Разве двадцать лет не достаточное наказание, что вы собираетесь подвергнуть меня новому?.. Нет, пьеса — чистый вымысел. Все было иначе. Вы не имеете права преследовать его за то, что я изобразила в своей пьесе. Меня — другое дело, я в пьесе лгала. Мужа убила я… Я, сама. Прошу вас, барышня, и вас, Кольбен, подтвердить, что это была всего лишь пьеса!
Г а в л о в а. С удовольствием, пани Марта. Понимаешь, дядюшка, в твое отсутствие мы сочинили продолжение пьесы заключенной номер семьдесят два — пани Марты. Мы задались целью установить, что же явилось подлинной причиной драмы не для вас, судей и зрителей, а для нее. И тут обнаружилось нечто такое, что возобладало над злом и мраком. Теперь она может начать новую жизнь. Она дождалась очищения и награды, какими может наделить своих героев, виновных и невинных, только великодушный поэт. Она удостоилась справедливости более полной и высокой, чем ваша убогая официальная справедливость.
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы. Ты хочешь сказать, что суть дела все-таки от нас ускользнула?
Г а в л о в а. Как это всегда и бывает с вашей казенной справедливостью.
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы. Ах ты, разумница! Итак, все это — вымысел. Вы, пани Марта, восемнадцать лет были оторваны от общества. Когда вы туда вернетесь и присмотритесь, то увидите, какое там царит бесправие. В нашем обществе нет места справедливости. Но те, в чьем сердце не совсем умолк ее голос и жива еще вера в нее, должны свято о ней заботиться. Поэтому…
М а р т а. Пан начальник…
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы. Надеюсь, я и сейчас нисколько не грешу против справедливости (подчеркнуто), заключенная номер семьдесят два!
М а р т а (с облегчением, почти счастливая). Значит, я по-прежнему заключенная номер семьдесят два? Начальник тюрьмы делает знак: к Мелихару подходит надзиратель, к Марте — надзирательница.
Н а ч а л ь н и к т ю р ь м ы. Пойдем, девочка! Раскрой глаза еще двум ревнителям нашего убогого правосудия. (Уходит с Гавловой.)
М е л и х а р (Марте). Кажется, мы тоже должны идти! Кольбен, ты где?
С сигарой во рту появляется К о л ь б е н.
М а р т а. Теперь мы увидимся скоро. Через два с половиной года.
М е л и х а р. Где встретимся?
М а р т а. Я буду ждать тебя у тюремных ворот. Тебе что-нибудь принести?
М е л и х а р. Нет, ничего, хотя, знаешь что — принеси-ка мне кепку. Моя потерялась не то во время стычки со штрейкбрехерами, не то в больнице. Синюю. Синие мне нравятся больше всего.
Н а д з и р а т е л ь и н а д з и р а т е л ь н и ц а разводят их.
Виктор Дык, Эмиль Франтишек Буриан
КРЫСОЛОВ
Сценическая поэма в двух частях
V. Dyk, E. F. Burian
KRYSAŘ
Viktor Dyk. Krysař. Jevištní báseň o dvou dílech. Zdramatisoval E. F. Burian. Praha, DILIA, 1957.
Перевод с чешского Ирины Порочкиной.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
СЭПП ЙОРГЕН.
КРЫСОЛОВ.
АГНЕС.
ЕЕ МАТЬ.
КРЕСТНАЯ.
ПЕРВЫЙ ГРАЖДАНИН.
ГОСПОЖА.
ВТОРАЯ ГОСПОЖА.
СТУДЕНТ.
ЛОРА.
КЕТХЕН.
СУКОНЩИК ОНДРЕЙ.
НОЧНОЙ СТОРОЖ.
ГОТТЛИБ ФРОШ.
БОНИФАЦИЙ ШТРУММ.
КОНРАД РЕГЕР.
ПЕРВЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ.
ВТОРОЙ ПОСЕТИТЕЛЬ.
ЧУЖЕСТРАНЕЦ.
СЛЕПОЙ МУЗЫКАНТ, играющий на цитре.
МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА.
ПЕРВЫЙ КОСАРЬ.
ВТОРОЙ КОСАРЬ.
ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА.
ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА.
ЧЕРНАЯ ЛИЗА.
НИЩИЙ, ДВОЕ МУЖЧИН, БАБКА, ДЬЯВОЛ, ЧЕТЫРЕ ТЕНИ, ДВЕ ПРАЧКИ, ДВА СТОЛЯРА, ЭЛЬСБЕТ. ДВА СУКОНЩИКА, НАСИЛЬНИК.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
К р ы с о л о в и А г н е с.
Ночь. Окраина ганзейского города Гаммельна.
А г н е с. А как вас звать?
К р ы с о л о в. У меня нет имени, я — никто. Я хуже, чем никто, я — крысолов.
А г н е с (посмеиваясь). Крысолов?.. Самое время заглянуть в Гаммельн! Крыс здесь хоть отбавляй, крысолова нет. Скажите, крысолов, откуда берутся крысы? Нас уверяют, что прежде их не было. Правду говорят старые люди: мир становится все хуже.
К р ы с о л о в. Откуда берутся — не знаю. Но они есть в каждом вашем доме. Скребутся не переставая, скребутся в подвалах, скребутся в своих тайниках. А потом наглеют, вылезают наружу. Вот представьте: вы кого-то ждете или готовитесь к свадьбе, крестинам — к чему угодно. И вдруг, когда все уже сидят за столом, появляются крысы с длинными усами. Согласитесь, вид у них не очень-то аппетитный.
А г н е с (смеясь). Еще бы! На Катерининой свадьбе появилась огромная крыса. Жених побледнел как полотно, а Катерина упала в обморок.
К р ы с о л о в. У людей вызывает отвращение все, что портит им аппетит. И тогда они зовут крысолова. Вы готовитесь к свадьбе или к крестинам?
А г н е с (насмешливо). А вы не здешний, сразу видно, не здешний. Я не замужем, крысолов.
К р ы с о л о в (с легким поклоном). Не имеет значения… Это совершенно неважно… Так вот, зовут крысолова. Крысолов начинает дудеть в свою дудочку, и дудит, и дудит, пока не выманит из нор всю погань. Крысы тянутся за ним, одурманенные. Крысолов заводит их в реку. В Рейн, Дунай, Гавель, Везер. И крыс в доме как не бывало. (С оттенком грусти, опять слегка кланяется.) Ну а потом о крысолове и знать не хотят. Крысолов, чужеземка,