Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
Р о г а т ы й. Положа руку на сердце — вы можете сказать с чистой совестью, кто вор? Можете вы это сказать?
В е р к а. Нет, не могу.
Р о г а т ы й. Ну, ведь о том и речь.
В е р к а. Это же будет предательство.
Р о г а т ы й. Какое предательство? Вы уверены, что это сделал кто-то другой?
В е р к а. Нет, не уверена.
Р о г а т ы й. Ну, так и молчите на допросе, и тогда место за вами.
В е р к а. Пан управляющий, еще один вопрос.
Р о г а т ы й. Да, пожалуйста.
В е р к а. Вы должны были мне что-то сказать по поручению пана Пучика.
Р о г а т ы й. Откуда вы это знаете?
В е р к а. Знаю.
Р о г а т ы й. Я скажу вам это после приговора.
В е р к а. Так, значит, только молчать и ничего больше, пан управляющий?
Р о г а т ы й (нервозно). Ну да, и место будет ваше.
В е р к а (размышляет, потом решительно). Ну, раз вы считаете, что это справедливо, — хорошо… Буду молчать.
Р о г а т ы й. А теперь принесите мне, пожалуйста, из архива документы по нашему санаторию.
В е р к а. Пожалуйста. (Уходит в среднюю дверь.)
Рогатый, взволнованный, запирает заднюю дверь, идет к двери кабинета председательницы, открывает ее, по пути вынимает из портфеля сверток, который прячет, войдя в кабинет председательницы. Пауза. Кто-то пытается открыть заднюю дверь ключом, потом слышен голос Верки: «Пан управляющий, вы заперли дверь… алло…» Стук. Р о г а т ы й, взволнованный, вбегает, запирает дверь кабинета председательницы, приводит себя в порядок и впускает В е р к у.
Р о г а т ы й. Что такое, что вам нужно?
В е р к а. Документы же у пани председательницы, мне только сейчас пришло в голову.
Р о г а т ы й. Да, в самом деле, и ключ у пани председательницы.
В е р к а. Почему вы заперлись, пан управляющий?
Р о г а т ы й. Я? Мне нужно было поправить костюм.
В е р к а. Ах так!
Р о г а т ы й. Позовите меня, как только пани приедет из суда. (Уходит в среднюю дверь.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
А д а м, В е р к а.
В е р к а (в сторону левой двери). Адамек!
А д а м (входя). Ну, что он?
В е р к а. Мы напали на след — он мне предлагал на суде молчать.
А д а м (победоносно). Мне — тоже и за это обещал мне место.
В е р к а. И вам? Что-то он задумал. Наобещал нам.
А д а м. Нам нужны доказательства, без этого мы ничего не добьемся.
В е р к а. У него делали обыск?
А д а м. Насколько мне известно, — нет.
В е р к а. Предупредим следователя.
А д а м. Только осторожно, если управляющий что-нибудь пронюхает, он нас в два счета упрячет.
В е р к а. Верно, но уверяю вас, из-за моего молчания Пучика не осудят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Т е ж е, п р е д с е д а т е л ь н и ц а, Р о г а т ы й, П о к о р н а.
П о к о р н а входит в среднюю дверь.
П о к о р н а. Ах, барышня, мне дают табачную лавочку. Я уже сказала об этом Йожке.
В е р к а. А это уже точно?
П о к о р н а. Да, пани председательница сказала, как только Йожку осудят, мне дадут разрешение.
В е р к а. А если не осудят?
П о к о р н а. Ну, в этом случае она помочь не сможет.
Входят п р е д с е д а т е л ь н и ц а и Р о г а т ы й.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Ах, пан управляющий…
Р о г а т ы й. Милостивая пани, ваши нервы…
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Две недели я была не в состоянии переступить этот порог. Только бы уже наступил конец. Я совершенно больна.
А д а м. Господа, из суда уже пришли.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Т е ж е, с л е д о в а т е л ь, с е к р е т а р ь, д-р П и к, д-р Г о л д ф и н г е р, с т р а ж н и к.
С л е д о в а т е л ь. Прошу всех, кроме пана Рогатого и Адама, покинуть помещение.
В е р к а, П о к о р н а, п р е д с е д а т е л ь н и ц а выходят.
Пан Рогатый!
Р о г а т ы й (встает). Слушаю вас.
С л е д о в а т е л ь. Не могли бы вы точно припомнить, в какое время вы тогда вышли из той комнаты и сказали обвиняемому, что он мешает пани председательнице криком? Кто вышел раньше — вы или обвиняемый?
Р о г а т ы й. Пан Пучик вышел раньше, это совершенно точно.
С л е д о в а т е л ь. А почему же вы, Адам, утверждаете, будто пан Рогатый вышел последним?
А д а м. Потому что я, с вашего позволения, сам закрыл дверь за паном Пучиком, а пан управляющий еще оставался в комнате.
С л е д о в а т е л ь (уже нервничает). Я в этом деле уже ничего не понимаю. (Обращаясь к защитнику.) Пан Пучик упорно отрицает свое участие, и я вынужден еще раз провести расследование дела на месте и, кроме того, потребовать проведения нового допроса.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Пан следователь, вы будете удивлены, но я с уверенностью утверждаю, что мой клиент абсолютно не виновен.
С л е д о в а т е л ь. Пожалуйста, покажите мне, как вы выходили? (Рогатому.) Повторите то, что вы тогда говорили.
Р о г а т ы й. Вы беспокоите пани председательницу.
А д а м. Пожалуйста. (Идет к задней двери.)
Рогатый быстро идет к задней двери.
Нет, было не так — сначала вышел пан Пучик.
Р о г а т ы й. Да вам-то что за дело до этого?!
С л е д о в а т е л ь. Прошу вас, господа, — свидетелям не разрешается сговариваться. Известно ли вам фактическое положение?
А д а м. С вашего позволения, да.
С л е д о в а т е л ь. Что вам об этом известно? Вы знаете, что такое фактическое положение?
А д а м. Ну, еще бы, я ведь, с вашего позволения, уже пятнадцать лет женат.
С л е д о в а т е л ь. Вы знаете, кто совершил кражу?
А д а м. Ну, может быть, и знаю, только не уверен.
С л е д о в а т е л ь (радостно). Знаете? Так кто это?
А д а м. Этого я не знаю, покорнейше прошу.
С л е д о в а т е л ь (в отчаянии, но сразу же успокаивается). Свидетель Адам, вы утверждаете, что пан управляющий остался в комнате.
А д а м. Да.
С л е д о в а т е л ь. Что вы сделали потом?
А д а м. Я, с вашего позволения, оставался в прихожей, а потом вошел, потому как пан управляющий позвонил.
С л е д о в а т е л ь. В его кабинет?
А д а м. Да.
С л е д о в а т е л ь. Вот в эту комнату?
А д а м. Да.
С л е д о в а т е л ь. Через сколько минут примерно это было?
А д а м. Минут через пять.
С л е д о в а т е л ь. Мог ли в какую-нибудь дверь войти посторонний?
А д а м. Каким же образом, с вашего позволения? Это невозможно.
С л е д о в а т е л ь. А что вы делали, когда вас позвал пан управляющий?
А д а м. Пан управляющий дал мне три тысячи крон, и я их отнес.
С л е д о в а т е л ь. Кому?
А д а м. Его жене, с которой он разведен.
С л е д о в а т е л ь. Откуда у вас, пан управляющий, в последнюю неделю месяца взялось три тысячи крон?
Р о г а т ы й. Они были у меня отложены.
Входит Й о ж к о П у ч и к.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Т е ж е, Й о ж к о.
Й о ж к о (в черном, выбрит, гладко причесан, выражение лица необычайно мужественное и гордое). Доброе утро!
С л е д о в а т е л ь. Обвиняемый, что вы знаете о трех тысячах, которые пан управляющий послал своей разведенной жене?
Й о ж к о. Это деньги, которые я украл из ручной кассы.
Р о г а т ы й (нервозно вмешивается). Позвольте, пан следователь…
С л е д о в а т е л ь. Извольте не перебивать.
Р о г а т ы й. Всего одно словечко.
С л е д о в а т е л ь. Ну, скорее.
Р о г а т ы й. Мне пришло в голову, что комнату пани председательницы полиция не осматривала.
С л е д о в а т е л ь. Все предположения, которые до сих пор высказывались, были неверны. Это комната пани председательницы, зачем бы нам ее осматривать?
Р о г а т ы й. Я только подумал…
С л е д о в а т е л ь. Чтобы было сделано все возможное, пожалуйста — осмотрим комнату пани председательницы. Где ключ?
Р о г а т ы й. У пани председательницы.
С л е д о в а т е л ь (стражнику). Попросите его и откройте комнату.
С т р а ж н и к. Слушаюсь. (Входит в левую дверь к председательнице, потом