» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 13 14 15 16 17 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
возвращается, отпирает правую дверь, входит в комнату председательницы.)

С л е д о в а т е л ь. Так, продолжим. Как было дело? Говорите, вы украли эти три тысячи крон?

Й о ж к о. Да.

Р о г а т ы й. Но ведь это другие деньги.

С л е д о в а т е л ь. Другие или нет?

Й о ж к о. Да, я ошибся, это были другие деньги.

С л е д о в а т е л ь (строго стучит по столу). Ну, это уж чересчур! Услышим мы наконец правду или нет? (Поднимается и кричит.) Обвиняемый Йозеф Пучик! Наберитесь мужества и скажите чистую правду, ведь вы уже взрослый человек. Когда я пану прокурору показал ваше дело, знаете, что он сказал? Этот Йозеф Пучик — гиена рода человеческого (все более театрально), которая в обличье порядочного и богобоязненного человека втерлась в общество «Гуманитас». Обвиняемый Йозеф Пучик! Опомнитесь наконец и откройте свою грешную душу.

Й о ж к о (поднимая руку, как школьник). Пан следователь, позвольте мне, пожалуйста.

С л е д о в а т е л ь. Не перебивайте меня. Вы, закосневшая в грехе душа, вспомните свое детство и подумайте о своих родственниках.

Й о ж к о. Они, бедняги, уже умерли.

С л е д о в а т е л ь. Облегчите наконец совесть. (Орет.) Не будьте таким извергом! Обвиняемый Йозеф Пучик, даю вам слово!

Й о ж к о. Досточтимый областной суд! Глубокоуважаемые присяжные заседатели!

С л е д о в а т е л ь. Что с вами происходит?

Й о ж к о. Позвольте мне, пан следователь, высказаться в эту решающую минуту.

С л е д о в а т е л ь. Ну, давайте кончать.

Й о ж к о. Досточтимый суд! Я сожалею, что злоупотребляю вашим временем. (Все более торжественно и театрально.) Я должен был сказать вам это сразу, но пан следователь не давал мне произнести ни слова. Досточтимый суд, я виновен!

Все издают изумленные возгласы и поднимаются со своих мест.

С л е д о в а т е л ь (приятно удивлен). Вот видите, в конце концов, вы все расскажете нам откровенно и обстоятельно, и завтра я пойду в отпуск. (Приветливо.) Вам, наверное, неудобно стоять? Будьте любезны, садитесь.

Йожко смущен.

(Предлагает ему.) Не хотите ли закурить? Будьте так любезны!

Й о ж к о (учтиво). Благодарю, я не курю, но, собственно, да, сигару закурю. (Закуривает и неловко дымит, отплевывается. С видом убийцы.) Славные присяжные заседатели! Выслушайте историю моей жизни — и судите… Однако, пан следователь, я сяду.

С л е д о в а т е л ь. Да, пожалуйста.

Й о ж к о (усаживается против следователя). Еще в ту пору, когда я был маленьким мальчиком, у меня уже проявлялись дурные наклонности. Хорошо помню, как я, например, мучил животных. Один раз, например, оторвал ноги майскому жуку, посадил его на булавку, привязал нитку и радовался, когда жук отчаянно метался от боли. Мухам я отрывал крылья, а потом бросал их в уксус.

С л е д о в а т е л ь. Продолжайте, пожалуйста.

В р а ч (следователю). Позвольте, пан следователь, один вопрос. (Йожке.) Не было ли в вашей семье алкоголиков?

Й о ж к о. Все, даже женщины. Каждый день не меньше трех человек — в стельку… Когда я начал посещать школу, то по дороге влезал на деревья, вынимал из гнезд птенчиков, душил их и бросал вниз. (Показывает руками, как он все это делал, и оглядывается, проверяя произведенное впечатление.)

В р а ч (следователю). Выраженный садизм.

Й о ж к о (продолжает). Да, я мучил многих зверей. Коту, например, налил на хвост керосину и поджег. Когда кот бегал по саду как бешеный, я очень радовался. Собаке нашей я засовывал ножницы в уши, но всегда только до половины.

В р а ч. Испытывали вы какое-то чувство удовольствия при виде крови?

Й о ж к о. Да, и еще какое! Готов был от радости прыгать до потолка.

В р а ч (следователю). Садизм, ярко выраженный садизм.

Й о ж к о. В гимназии у меня появилась новая страсть. Я ужасно радовался, если удавалось вытащить что-нибудь из кармана у товарища. Один раз я был в гостях, и, пока все остальные гости рассматривали альбом, я украл граммофон.

В р а ч. Клептомания.

Й о ж к о. Когда ходил в магазины, все, что было не привязано, — все тащил.

В р а ч. А вы не наговариваете? Женщинами сильно увлекались?

Й о ж к о. Ого! Казанова{2}, Боккаччо{3}, мадам Помпадур{4} были против меня ничто.

В р а ч. Между двадцатью и тридцатью годами не переболели ли вы какой-нибудь тайной болезнью? Только откровенно — вы в суде.

Й о ж к о. Как не болеть? Чаще всего болел ангиной, да, потом два раза был брюшной тиф. Ой, чуть было не забыл, у меня был паралич. (Морщится от сигары.)

С л е д о в а т е л ь. Были у вас какие-нибудь страсти, когда поступили сюда на службу?

Й о ж к о. Простите, мне нехорошо.

В р а ч. Опять у вас что-то с желудком — я же предписал вам диету.

Й о ж к о. Это от сигары.

С л е д о в а т е л ь. Так выбросьте ее и выпейте воды.

Й о ж к о. Ну не напасть ли? (Пьет воду.) Мне поручили здесь кассу, и помню, как у меня дрожали руки, когда я видел деньги.

С л е д о в а т е л ь. Значит, мысль обокрасть общество возникла у вас давно?

Й о ж к о. Да. Конечно. Прежде всего я выработал точный план.

С л е д о в а т е л ь. Хочу вас только предупредить, что ваше чистосердечное признание явится смягчающим обстоятельством: если вы все откровенно расскажете, наказание будет меньшим.

Й о ж к о. Боже упаси, я этого не допущу. Вы, пан следователь, не знаете моего характера. Пусть наказание будет таким, какое положено.

С л е д о в а т е л ь. Итак, вы откровенно признаете, что пятого ноября этого года похитили сорок тысяч крон?

Й о ж к о. Да, пан следователь, признаю.

С л е д о в а т е л ь (зовет). Стражник, позовите пани председательницу.

С т р а ж н и к (появляясь справа). Слушаюсь. (Уходит, однако сразу же возвращается.)

С л е д о в а т е л ь (поднимается, подходит к Йожке, похлопывает его по плечу). Вот и все, всегда прямо, открыто и честно, благодарю вас.

В р а ч (похлопывает его с другой стороны). Я в вас не обманулся. (Остальным.) Пан Пучик всегда был образцом общественной морали. Дело шло трудно, но, тем не менее, теперь все совершенно ясно…

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Т е  ж е, п р е д с е д а т е л ь н и ц а  и  с т р а ж н и к.

Появляется  п р е д с е д а т е л ь н и ц а. С т р а ж н и к сразу идет в правую дверь.

С л е д о в а т е л ь. Пани председательница, обвиняемый признался в краже.

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Какой ужас!

С л е д о в а т е л ь (вновь садится, врачу). Могу себе представить, какой камень свалился с души этого мужественного человека, когда он признался во всем. (Йожке.) Не так ли?

Й о ж к о. Да, огромный. Я теперь легкий, как птенчик.

С л е д о в а т е л ь. Ну, обвиняемый Йозеф Пучик, расскажите нам теперь, как вы украли такую большую сумму?

Й о ж к о. Это было очень просто. Взял из кассы деньги и положил вот в этот карман.

С л е д о в а т е л ь. А где они теперь?

Й о ж к о. Я их истратил, промотал — все, до последнего геллера.

С л е д о в а т е л ь. Но, позвольте, может, вы ошибаетесь, ведь вас арестовали сразу после кражи.

Й о ж к о. А я еще раньше прокутил их в барах и в кабаках, долгов там наделал. Из этих денег я только долги выплатил. Я был по уши в долгах.

Врач смеется.

С л е д о в а т е л ь. Прошу вас, отнеситесь внимательно к моим словам. (Мягко.) Вы не могли сами платить долги, может быть, сразу после кражи вы передали их другому лицу?

Й о ж к о. Ах так. Ну, ясно.

С л е д о в а т е л ь. Ну, вот видите, нужно только отвечать должным

1 ... 13 14 15 16 17 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн