Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
Й о ж к о. Ну, с вашего позволения, этого я сказать не могу.
С л е д о в а т е л ь. Почему?
Й о ж к о. Ну… я забыл… и ясно, что денег уже нет.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а (тяжело дышит, едва не теряет сознание). Пан следователь, это ужасно — то, что я слышу. Мне плохо, позвольте мне (идет в сторону комнаты справа) пойти отдохнуть в этой комнате.
С л е д о в а т е л ь. Простите, этого я не могу вам позволить, но здесь, слева, — пожалуйста.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Страшное дело — денег нет, что только скажет пан государственный советник? (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Т е ж е, с т р а ж н и к.
Входит с т р а ж н и к и кладет на стол перед следователем сумочку.
С т р а ж н и к. Пожалуйста, пан следователь, я нашел это в соседней комнате.
Всеобщее смятение.
С л е д о в а т е л ь (берет сумочку, вынимает из нее конверт, а из конверта — сорок тысяч крон. Кладет их на стол). Что это? Конверт и в нем — сорок тысяч крон. Скажите на милость, где они были? (Кричит.) Что же вы мне тут мололи полчаса и лгали, будто прокутили эти деньги?
Й о ж к о (удивленно). Может, это другие.
С л е д о в а т е л ь. Какие — другие, именно об этих шла речь!
Д-р Г о л д ф и н г е р. Пан советник, позвольте мне сказать. До сего времени я не имел возможности произнести хоть слово в интересах моего клиента Йожко. Это верно, вы мне никак не помогали.
С л е д о в а т е л ь (Йожке). А вы молчите, пока вас не спрашивают. Пожалуйста, пан защитник имеет слово, но по возможности — кратко.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Пан следователь, только один вопрос присутствующим. Кто был в соседней комнате после кражи?
Р о г а т ы й. Никого.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Вот, пожалуйста, я знал это.
А д а м. Комната заперта две недели.
Д-р Г о л д ф и н г е р. У кого был ключ от нее?
А д а м. Только у пани председательницы. А она после кражи здесь не была.
С л е д о в а т е л ь. А почему, собственно?
А д а м. Думаю, от расстройства, у нее, видите ли, чувствительная натура, если уж расстроится — ничто не поможет.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Мне все ясно с самого начала. Да, мы имеем утонченный образец кражи, которую, я в этом не сомневаюсь, совершил не мой клиент, а кто-то другой.
Й о ж к о. Хо-хо-хо.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Пан следователь, пожалуйста, вглядитесь хорошенько в моего подзащитного! Пан следователь, можно ли допустить мысль, что эти невинные глаза, это добродушное лицо, я бы сказал, эта спокойная, мужественная фигура может принадлежать преступнику?
Й о ж к о. Не понимаю, зачем вы это говорите?
Д-р Г о л д ф и н г е р. Сразу, как только мой клиент добровольно признался в краже, я в душе рассмеялся. Пан следователь, извольте вникнуть в положение Йожки Пучика. Возможно ли, чтобы этот человек оставил свой любимый письменный стол и захотел сменить его на тюрьму? Чтобы он хотел изменить свое тихое и спокойное существование? Свой маленький столик, к которому его привязывали только приятные воспоминания. А после работы он приходил к теплому очагу своей сестры, которая сердечно встречала его с вкусным ужином. Он сажал на колени двух пухленьких внучат…
Й о ж к о. Он уже превратил меня в дедушку.
С л е д о в а т е л ь. Обвиняемый, слушайте внимательно.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Я кончаю свою миссию простым заявлением… что Йозеф Пучик не совершал преступления. (Садится.)
Й о ж к о. Что же это за речи? Нет уж, извините, пусть меня ругают. Пан следователь, не отдавайте меня. Пан защитник в тюрьме мне говорил, что деньги мог украсть только я.
С л е д о в а т е л ь. Тихо. Пан управляющий Рогатый!
Р о г а т ы й. Слушаю вас.
С л е д о в а т е л ь. Вспомните хорошенько. Этот сомнительный белый конверт с сорока тысячами крон пани председательница доставала из сумки? Вы видели собственными глазами, как обвиняемый положил их в ящик? Но, пожалуйста, подумайте хорошенько. Очень многое зависит от вашего ответа.
Р о г а т ы й. Я совершенно запутался.
Й о ж к о (хочет что-то сказать). Пан следователь…
С л е д о в а т е л ь. Что вы хотите?
Й о ж к о. Меня еще не выслушали насчет веронала.
В р а ч. Чепуха! Это полностью отпадает. Судебная экспертиза установила у вашего привратника классический случай апоплексического удара.
С л е д о в а т е л ь. А что оказалось в желудке?
В р а ч. Только триста граммов чистого рома. Вполне достаточно для удара.
С л е д о в а т е л ь. А что было с вероналом?
В р а ч. В аптеке засвидетельствовали, сколько веронала было отпущено обвиняемому, и он найден нетронутым в комнате покойного привратника. Насильственная смерть исключается.
С л е д о в а т е л ь. Обвиняемый, придерживаетесь ли вы в таком случае прежних показаний?
Д-р Г о л д ф и н г е р. Несчастный, да знаете ли вы, что можете угодить на виселицу?
Й о ж к о (испуганно). На виселицу? Тогда извините, пожалуйста, я ошибся.
С л е д о в а т е л ь. Знай край, да не ошибайся.
Й о ж к о. Я не буду больше ошибаться.
С л е д о в а т е л ь. Ну, теперь пойдем дальше. Стражник, приведите барышню Верку.
С т р а ж н и к выходит и возвращается с В е р к о й.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Т е ж е, В е р к а, с т р а ж н и к.
С л е д о в а т е л ь. Нам необходимо, барышня, получить у вас некоторые разъяснения.
В е р к а (становится перед столом). Пожалуйста.
С л е д о в а т е л ь. Вы видели в руках пани председательницы конверт с деньгами?
В е р к а (взволнованна и неуверенна). Конверт? Собственно, нет… я была занята своим делом.
С л е д о в а т е л ь. Обвиняемый получил три тысячи крон от вашего Общества и не вернул их. Эту сумму пан управляющий Рогатый передал своей разведенной жене. Расскажите нам, что вам об этом известно. Барышня, я не полагался до сего времени на ваши показания, потому что думал, что они предвзяты, но в отношении обвиняемого ничего не доказано. Ну а теперь будьте внимательны. Возможно, судьба обвиняемого — в ваших руках.
В е р к а. Не понимаю, пан следователь. Нельзя ли мне ответить вам с глазу на глаз?
С л е д о в а т е л ь. Значит, вы все-таки предвзяты. Сделаем так, как вы хотите.
Р о г а т ы й. Пан следователь, барышня не может свидетельствовать.
С л е д о в а т е л ь. Почему?
Р о г а т ы й. Ведь пан Пучик просил ее руки.
В е р к а. Мне об этом ничего не известно.
Р о г а т ы й. Он просил меня сказать ей об этом.
С л е д о в а т е л ь. Это правда?
Й о ж к о (ему неловко). Да, пан следователь.
С л е д о в а т е л ь. В таком случае, барышня, в ваших показаниях уже нет необходимости.
В е р к а. Но я хочу дать их.
С л е д о в а т е л ь. Позднее, позднее, а сейчас, пожалуйста, выйдите отсюда.
В е р к а (возмущенно). А я хочу дать показания, пан следователь.
С л е д о в а т е л ь (кивает стражнику, чтобы тот вывел ее). Хорошо, позднее.
В е р к а. Я не молчала, пан следователь, я не молчала! (Уходит в среднюю дверь.)
С л е д о в а т е л ь. Больше ни слова, что это за разговоры? Стражник, взгляните, не лучше ли пани председательнице?
С т р а ж н и к. Как прикажете. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Т е ж е, п р е д с е д а т е л ь н и ц а.
Входит п р е д с е д а т е л ь н и ц а, очень бледная.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Спрашивайте, пан следователь. (Едва держится на ногах, хватается за голову, ей помогают сесть.)
С л е д о в а т е л ь. Пани председательница, пока вас не было, дело приняло неожиданный оборот. Нашлась ваша сумочка.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а (вскакивает с места). Моя сумочка! Господи, а я ее искала! Ключи там? Вот они.
С л е д о в а т е л ь. Там было нечто другое.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Что?
С л е д о в а т е л ь. Зеркальце, пудра, губная помада, ключи, лифчик и сорок тысяч крон.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а (пораженная). Где? Где это? Здесь? Где были все деньги?