» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 17 18 19 20 21 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
любовь!

Она возвышает и красит женщину.

Е л е н а (осторожно вскрывает конверт).

Ну, ближе к делу, дядюшка!

Д я д я  С о к р а т (ложится на бильярдный стол; как бы обращаясь к самому себе).

Дружбой с женщиной следует дорожить,

особенно если ты не в себе.

За одиннадцать лет, проведенных в доме умалишенных,

я видел немало толковых людей,

но лишь своей очаровательной племяннице доверяю в полной мере я, —

ей надоела ложь и супружеское лицемерие.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Т е  ж е.

Симонидес тянется за письмом.

Е л е н а (читает вслух).

«За избавление от вшей в санпропускнике —

сто восемь крон».

(Смеется.)

Ишь, хитрец!

(Читает дальше.)

«Тринадцать штрафов,

каждый — по пятерке…»

Д я д я  С о к р а т (в сторону Симонидеса).

Верно, счет от шофера…

Так я и думал.

То-то старик взбеленится!

Е л е н а (читает).

«Ужин в ресторане, где я приходил в себя от испуга,

узнав о помолвке Лазаря, —

двести тридцать крон».

(В сторону.)

Неосмотрительно со стороны любовника

оскорблять законного мужа!

(Читает.)

«И прочие мелочи,

как-то:

две подметки,

ставка в Монте-Карло,

белошвейка в Милане,

венок на могилу квартирной хозяйки,

надзирателю в Ла Санте{6},

парикмахерше с Монпарнаса,

три иголки,

пуговица для воротничка —

итого одиннадцать тысяч…»

Ого!..

Д я д я  С о к р а т (приставляя рожок к уху).

Господин Симонидес нашел, что расходы

учтены неучтиво…

Он сказал: «Ого!..»

Какой сквознячище, однако, в дому!

Говорят справа, а доносится слева…

Чудно́е явление!

С и м о н и д е с (вскрывает серый конверт, читает).

«Цепочка счастья.

Перепишите семь раз

и разошлите друзьям.

Один американский генерал

таким путем

миллионером стал!»

Д я д я  С о к р а т.

Любовник остроумен.

Поздравь себя, Елена!

А голос у нее дрожит…

И басовит…

Мужчина в юбке!

С и м о н и д е с (читает).

«Канадская миллионерша,

которая оборвала цепочку,

лишилась пятерых детей,

шестой неизлечимо болен.

Елена!

Когда седьмой орел

слетит на голову американца —

жди у подъезда!

(Ударяет себя по лбу.)

Твой Лазарь через пару дней

пошлет вдогонку

пятерых орлят».

Д я д я  С о к р а т.

Елене повезло: любовник у нее поэт

со склонностью к символике

и умница вдобавок.

Недаром — этот розовый конверт!..

И если верить собственным ушам,

я верно отгадал характер писем.

С и м о н и д е с (читает).

«Фирма «Парамаунт»{7}

пригласила меня в звуковой кинофильм

на роль порхающего лорда.

Твой Андреас».

Я убит!

Е л е н а (в отчаянии).

Я убита!

Д я д я  С о к р а т.

Она — любовью,

а он — одиннадцатью тысячами.

Миллионер-скупец!

А я… я — жертва озорной природы:

местами поменялись уши,

все слышу шиворот-навыворот!

(Хлопает себя по лбу.)

Эврика!

Не оттого ли в мире кавардак,

что все нам слышится не так?!

Жена зовет супруга ночью,

а тот стучится в комнату к прислуге.

Сам бог страдает глухотой.

Письмо, что в розовом конверте, я вовсе не оттуда услыхал,

откуда должен был услышать.

Но мы вперед не станем забегать.

Могу спокойно спать, ведь я открыл

тот потаенный механизм, что движет

народами. Война, тебя я обуздал!

Пойду в профессора на философский,

откуда тягу дал

мой дорогой племянник Беньямин.

Юрист в бегах… Ах, эти уши, — хоть пришей!

Все зло — в перемещении ушей.

С и м о н и д е с.

Чем дольше читаю, тем меньше понимаю.

Мудреная шифровка!

Андреас…

Елене адресовано, снохе.

Вот каша заварилась, эхе-хе!..

Е л е н а (читает).

«Заблаговременно

шлю этот счет с дороги,

чтоб о деньгах не говорить потом».

(В сторону.)

Да он вымогатель, этот Андреас!

Сердце разрывается… разрыдаться в самый раз!

(Читает.)

«Мне часто приходила мысль покончить счеты с жизнью…

Неверность относительна, мы зря себя казним.

Будьте здоровы, отец,

ваш Беньямин!»

(В сторону.)

Ах!

(Разглядывает конверт.)

Адресовано свекру.

Дядюшка Сократ ошибся.

Слава богу!

Прости, что усомнилась, Андреас!

В хорошую семейку я попала!

Плантатор-свекор — обдирала,

на шахматах помешан муж,

а юный шурин, с коим незнакома, —

бродяга, циник.

Что-то брезжит во мне, что-то зреет…

Приезжай, Андреас, приходи поскорее!

С и м о н и д е с.

Может быть, Елена Лазарю… наставила?

К ней он невнимателен, как правило.

Выпытаю исподволь у Лазаря,

шашни в доме пресеку сразу я!

Е л е н а.

Ну а теперь прибраться надо.

Я ключ ему пошлю… Открой калитку сада

и приходи ко мне, любимый

(входит в свою комнату),

чтоб хоть украдкой встретиться могли мы!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Т е  ж е.

Симонидес держит в руках два кия, протягивает один Лазарю, тот, оторвавшись от шахмат, направляется с отцом в сад, к бильярду.

С и м о н и д е с.

Нет, это возмутительно — плодить неполноценное потомство!

Но я тут ни при чем.

Столь далеко заходят в ненависти жены,

что слягут — и произведут на свет

слюнтяя, недоноска…

Змеиным молоком бунтарства вскормят.

Дары данайцев — дети…

Уж раз ребенок женщиной зачат,

твои враги — в лице твоих же чад!

Л а з а р ь (протягивает отцу бильярдный шар).

Не хочешь ли отведать яблочка?

С и м о н и д е с.

Я — о твоей супружеской инертности!

Л а з а р ь.

Покой —

1 ... 17 18 19 20 21 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн