» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 20 21 22 23 24 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Далось тебе замужество, с кастрюлями к тому ж…

Муж — только гость.

О чем речь?!

Надоел — брось,

разведись — и гора с плеч!

А не то улизни без развода,

фьють — и свобода!

Е л е н а.

Если б знала, за что я тебя люблю,

я бы вряд ли смогла побороть предрассудки.

Гонит меня отсюда

страх перед затхлой, мертвенной тьмою.

Брошусь в пасть жизни — пусть насыщается мною!

Ты, мой любимый, фата-морганой явился мне в розах,

ты распахнул мне двери.

Сердце любит тебя,

душа тебе верит.

Стань же, стань же поводырем и оставь мне мои обольщенья!

Даже разлука с несчастьем горька,

но это — всего лишь мгновенье…

А н д р е а с.

Если позволишь — маленькое поясненье

к «цепочке счастья»…

Е л е н а.

Нет, нет, иди! А я надежду поскорее

надену на себя взамен скорбей.

С и м о н и д е с (выглядывает и видит Андреаса).

Что происходит? Чудеса, ей-ей!..

А н д р е а с.

О, эти губы, руки, шея…

Е л е н а.

А!.. Свекор!

(Андреасу.)

Уходи скорее!

Я вся дрожу… Он видел нас. Живей!

С и м о н и д е с.

Что происходит? Чудеса, ей-ей!..

А н д р е а с (беспечно).

Фортуна улыбается плебеям.

(Направляется к Симонидесу.)

Уж раз меня застукал,

прибегну к хитрости —

прикинусь журналистом.

Писаки нынче — это сила!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Т е  ж е.

А н д р е а с (выхватив две свернутые в трубочку газеты, наводит их на Симонидеса).

Два револьвера… Выбирайте, пан Симонидес!

С и м о н и д е с (в сторону).

Газетчик?

(Достает рюмку.)

Малагу, шерри?

А н д р е а с (его трудно разглядеть за газетами).

Прихлопну враз!

С и м о н и д е с.

Малагу, шерри?

А н д р е а с (поворачивается спиной к Симонидесу и, глядя на балкон, складывает газеты).

Однако шутки в сторону!

С и м о н и д е с (все еще не узнавая его).

Присядьте же, вот кресло.

А н д р е а с (поворачивается к Симонидесу).

Благодарю. В эпоху электричества бывают электрические кресла…

С и м о н и д е с (узнает его).

Мой бывший счетовод Кукушка?

А н д р е а с (задиристо).

Явился расквитаться с вами.

(Понижая голос.)

Когда-то вы его турнули…

С и м о н и д е с.

Уволил по закону. Не скандальте!

А н д р е а с (понижая голос).

Учтите, сударь: вашу бухгалтерию

я знаю как свои пять пальцев!

И редактируя «Малышку»,

(громко в сторону балкона)

кромсаю,

критикую…

Словом, туз

(понижая голос)

в отделе объявлений.

С и м о н и д е с.

«Малышку» вашу я не одобряю.

А н д р е а с (громко в сторону балкона).

Что делать!

Она взрослеет, стала пухленькой,

и я не изменю ей ни за что,

хоть миллион сулите отступного!

Она мне по́ сердцу пришлась.

(Не отворачиваясь от балкона, снова наводит на Симонидеса свернутую в трубочку газету.)

Что за головка, то бишь — заголовок!..

Из-за нее ночей не спал…

Хочу ей послужить.

Все перед ней на брюхе будут ползать.

Ее еще не поняли пока…

Е л е н а (тихо).

Святая правда.

А н д р е а с (продолжает).

Не так уж вы влиятельны, диктатор,

чтоб улестить ее, переманить!

Е л е н а (тихо).

Нет, никогда!

А н д р е а с (продолжает).

Она в судьбе кино займет большое место.

Е л е н а (тихо).

Сбывается давнишняя мечта!

А н д р е а с (продолжает).

Она мне вроде как жена!

Е л е н а (тихо).

Какая смелость!

С и м о н и д е с (кричит).

Заладили… Подумаешь — «Малышка»!..

Ступайте прочь!

Е л е н а (тихо).

Весьма пренебрежительно однако…

А впрочем, я и верно до сих пор

была безропотной малышкой,

но скоро, скоро женщиною стану.

А н д р е а с (вполголоса).

Придется поместить рекламу ваших конкурентов,

раз не поладили с моей газетой.

С и м о н и д е с.

Наверно, газетенка прогорела…

Вон, шантажист! Чтоб…

А н д р е а с (оскорбленно).

Довольно! Стоп!

(Направляется в сад.)

Не избежать вам передряг, учтите!

(В сторону балкона.)

Я — честный человек

и слов на ветер не бросаю.

Жаль, не договорились…

Однако — время поджимает…

Вы обо мне еще услышите.

(Уходя.)

Адью!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Т е  ж е  и  Б е н ь я м и н.

Б е н ь я м и н  сталкивается у садовой калитки с уходящим  А н д р е а с о м. Меряют друг друга взглядами.

С и м о н и д е с (Лазарю).

С одним разделался.

Теперь на очереди два других бездельника.

(Разворачивает письмо Беньямина.)

Нет, этот номер не пройдет,

милейший Беньямин!

Отцу не постыдился выслать счет.

Булавки, пуговицы, белошвейка…

Одиннадцать тысчонок!

Мот!

Е л е н а  уходит с балкона в свою комнату.

Того и гляди, стану посмешищем для конкурентов.

В мире хозяйничают проходимцы, авантюристы.

Этот наглец Кукушка

думал, я раскошелюсь.

Как бы не так, любезный!

Не на того напал.

Да еще — ломай себе голову над любовными ребусами!

Кинозвезда Андреас…

Нет такого в рекламных роликах фирмы «Симонидес и К°»!

Увлеченье твоей супруги обойдется мне дорого.

Полиция сделает все, чтоб тебя познакомить с твоим соперником!

1 ... 20 21 22 23 24 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн