» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 24 25 26 27 28 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вы, горе-часовщики!

Думали, маятник юности остановится?

Как угодно зовите того мужчину.

Андреасом иль как-нибудь иначе, —

это просто мужчина,

совладавший с норовистою пружиной.

Незачем Лазарю было жениться на девушке,

отнюдь не страдающей малокровием.

Свадьба стала прологом разрыва.

Л а з а р ь (удрученно).

Похоже, какой-то бродяжка пришел с известьем,

что я потерял сокровище…

Признаться, хотя он и молод,

но рассуждает сто́яще.

Пока Елена была со мной,

призрачные соперники

шли по пятам за мной.

Их образы жили не в ней,

а во мне.

Я не смел оглянуться, боялся от ужаса окаменеть…

О кони, ладья, офицеры!

Бывает, что королеву уже невозможно спасти,

и я вам предался в надежде найти забвенье

и утешенье.

Не осуждайте мою жену!

Есть в моих бедах высшая справедливость.

Спало с души непомерное бремя неопределенности.

Теперь я могу поплакать, не испытывая угрызений совести.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Т е  ж е.

Б е н ь я м и н (приближается к Лазарю).

Пустите на ночлег бродягу!..

Л а з а р ь (смахивая слезу).

Такой молоденький, и просит Христа ради…

Б е н ь я м и н.

И этот не узнал меня в моем наряде…

Любой супец люблю, но отвергаю тмин…

Л а з а р ь.

Брат, Беньямин!

Гонца печали обниму по-братски.

Б е н ь я м и н.

Немного преждевременно…

Энтузиазм, достойный чеха!

Л а з а р ь.

Ты бессердечен, брат…

С и м о н и д е с.

                                      Каналью,

как видно, в детстве мало драли,

поэтому он так нахален.

Л а з а р ь.

Что с нами будет?..

Б е н ь я м и н.

                                Трали-вали!..

Да не квохчи ты мокрой курицей!

Иди доигрывай отложенную партию!

С и м о н и д е с.

Раз уж ты бросил учебу —

хоть какой-нибудь цели подчини свою прыть!

Б е н ь я м и н.

Волк живет на свете, чтобы выть.

С и м о н и д е с.

Зачем я произвел его на свет?

Б е н ь я м и н.

Незаменимых в этом деле нет.

С и м о н и д е с.

Слишком легко примирились вы с безобразием!

Один — из любви к беспорядку,

другой — по слабости.

Мой долг — направить жизнь по старой колее.

(Беньямину.)

Если ты склонен хотя бы прикинуться, что раскаялся, —

ты и раскаянье! —

помоги! У тебя тонкий нюх.

От тебя ничего, сколько помню, не ускользало.

Кто такой Андреас, обольстивший женщину,

которая носит мое, Симонидеса, имя?

Я должен себе представлять масштабы

грозящего нам скандала.

Б е н ь я м и н.

Каучуковый человечишка.

Да вы его знаете!

Я видел, как он с вами толковал.

С и м о н и д е с.

Мой бывший служащий?

Чиновничишка?

Взяточник?

Сомнительный газетчик,

живущий жизнью акробата?

Меня кондрашка хватит…

Видишь, Лазарь,

судьба тебя нелестно аттестует —

ты для нее ничтожней борзописца.

Л а з а р ь.

Которому вы на ухо шептали…

Б е н ь я м и н.

Сказать «ослиное» — польстить его ушам!

Д я д я  С о к р а т (возвращается с одеждой).

А по ушам как раз и будут вскоре

распознавать людей.

В ушах гнездится бес-шептун,

и уши скачут, правое — налево,

а левое — направо, порождая

конфликты. Вот вам и очередной!

Б е н ь я м и н.

Начхать нам, дядюшка, на это!

Д я д я  С о к р а т.

Ну гвалт! А вечер-то какой!..

С и м о н и д е с (Беньямину).

Пора тебя призвать к ответу.

Л а з а р ь.

Когда-то здесь царил покой…

Б е н ь я м и н.

И только плеть свистела — жах!

Л а з а р ь.

Я вел с Еленой жизнь аскета…

Б е н ь я м и н.

Вот потому она в бегах!

С и м о н и д е с.

Суется всюду! Что тебе-то?!

Б е н ь я м и н.

Шумите… Я спокоен.

С и м о н и д е с.

                                  Ах,

как я гордился! Мной пригрета…

Б е н ь я м и н.

Вот потому она в бегах!

Елена с нами — трое нас отныне.

Д я д я  С о к р а т.

Ключи от жизни. Мы владеем ими.

Л а з а р ь.

Слишком горячая кровь вот до чего довела…

Д я д я  С о к р а т.

Слышишь, поют вечерние колокола?

С и м о н и д е с.

Я тороплюсь,

экспресс уходит в семь.

Еще не все потеряно.

Кукушка выкинул свой трюк,

чтоб вынудить меня деньгами откупиться.

Типичный вымогатель!

Уж я-то знаю, что почем.

Сейчас купить кого угодно можно,

с министра начиная и кончая

вот эдаким Кукушкой. Приведу

Елену непременно. Вот увидите!

Л а з а р ь.

Но только без насилия, отец!

Еще наложит руки на себя…

Стыд — это тяжкий крест.

Я все жене заранее прощаю.

С и м о н и д е с (уходя).

Ничтожества!

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Т е  ж е, кроме Симонидеса.

Л а з а р ь (меланхолично).

Вечерний благовест…

Б е н ь я м и н (берет у дяди Сократа одежду и переодевается).

Папаша заставлял меня молиться на горохе…

Д я д я  С о к р а т.

Сколь тоскливы твои слова, сынок,

но любовь творит чудеса.

Вот жилет — и помалкивай!

Что бы там ни

1 ... 24 25 26 27 28 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн