Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
малиновка с ее малиновым журчаньем,
проказа, увозящая тела в почтовых дрожках,
сорочка, свежая до головокруженья.
Нет клеточки, которая в душе
не породила бы оазиса.
Мой материализм восходит к звездам.
Чумазых малышей ласкал я в суете,
спал, примостившись за трубой на крыше…
Д я д я С о к р а т (достает из кармана селедку).
Замори червячка, сын мой…
Ты прекрасен, и ты переделаешь мир. Будь я чуть поважнее птица,
доведись мне попозже родиться —
я пошел бы бок о бок с тобой!
Вот и вечер…
Зябнут руки…
Тени плетутся гурьбой.
Б е н ь я м и н.
Вы встретили меня тепло и нежно.
Какой прием окажет мне отец?
Небось взъярится, увидав
меня в подобном облаченье.
Ведь как-никак я — сын миллионера.
Я шил у первоклассного портного,
хотите заглянуть в мой гардероб?
Вещички, брошенные мною,
за это время стали криком моды —
и галстуки и лаковые туфли.
Принаряжусь, папа́ заворожу!
Пока же спрячусь…
Ужин — вот мечта!
Скорей же, дядюшка, скорее!
Д я д я С о к р а т.
Представь себе, мой мальчик, я решил
большую философскую проблему:
добры ли от природы люди, или —
как устранить неравенство людей.
Я правильно расшифровал к тому же ведды,
никто теперь не станет рассуждать
насчет переселения души.
Зато вот уши у меня
переместились…
Я рад, что ты вернулся. Мы напишем
исследованье об ушах.
Вот диссертация! Оригинально!
Б е н ь я м и н.
Прекрасно!
Но если мне глаза не изменяют —
папа́ на горизонте.
Закиньте, дядюшка, тряпье в мою каморку,
а я покамест поглазею
на обольстительные безделушки —
декор девического будуара.
Д я д я С о к р а т направляется в гостиную.
Как пахнет мыло!
Вот одеколон,
романы,
пудра,
в соседстве с пачкою любовных писем.
Пожаловаться не могу!
(Повисает на балконе, как в сцене с Еленой.)
Жаль, незнакомка в нетях.
Поныне ощущаю на губах
благоуханье поцелуя.
А удержал бы — ах, какое б вышло
божественное приключенье!
И вылупится из бродяги
изнеженный шалун…
С и м о н и д е с выходит на балкон и хватает Беньямина за руки.
Сдается, я здесь не один!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Т е ж е и С и м о н и д е с.
С и м о н и д е с (крепко держит за руки повисшего на балконе Беньямина, и тот никак не может спрыгнуть).
Попался, совратитель,
киноубийца!
Б е н ь я м и н.
Пустите!
Вырвете мне волосы!
С и м о н и д е с.
Что — пас?
Еще я слишком мягок,
Андреас!
Б е н ь я м и н.
Да вовсе я не Андреас!
Тот с барышней… того…
Я сам к ней приходил с наказом от него.
Она взяла с собой пальтишко, паспорт, шляпку — только и всего!
С и м о н и д е с.
Врешь, прохвост!
Б е н ь я м и н.
Я до такси багаж ее донес!
С и м о н и д е с.
Негодник! За решетку угодишь!
Б е н ь я м и н.
Они уехали в Париж.
Страдаю я невинно.
Да вы ощиплете, отец, родного сына!
С и м о н и д е с.
Ты что за околесицу несешь, молокосос?!
Б е н ь я м и н.
Во-первых, молокосос подрос.
А во-вторых…
Если вашу супругу
не соблазнил в свое время цыганский барон,
то перед вами ваш отпрыск.
Так сказать, еще один подбородок в придачу к двойному вашему.
Не вы ли произвели на свет индивидуума,
которого, право, не очень-то жалуете?
С и м о н и д е с.
Узнаю тебя, циник!
Если б не твой язык, ты бы мог улизнуть, как любой оборванец.
До чего ж ты опустошен!
Под любой, даже самой отвратной личиной
я узнаю тебя, потому что твое появленье
предвещает мытарства.
Даже рожденье сулило беду:
первый твой крик
был смертельным для матери приговором.
И так вот всю жизнь…
Б е н ь я м и н.
И я познакомился с вами еще до того, как мы свиделись.
Чья, как не папенькина, рука столь неистово за волосы оттаскает?..
Из материнского лона
вы меня извлекли не иначе,
как этим варварским способом,
и мать умерла, ужаснувшись такой жестокости.
Деформировав мне черепную коробку,
вы с рожденья ее предназначили для бунтарства.
Я подражал вам,
но к черту дурные примеры!
С и м о н и д е с.
Это и есть революция —
когда оскорбляют отца?
Б е н ь я м и н.
Не собираюсь вас перевоспитывать и оскорблять!
С и м о н и д е с.
Ах, это, видимо, попытка примиренья?
Б е н ь я м и н.
Ваша душа — сплошь горошины кофе,
у портных бы такой матерьялец пошел на ура.
Если так уж кичитесь своими коричневыми галунами —
зачем же их то и дело марать?!
С и м о н и д е с.
Так и пышет своим неприкрытым дикарством…
Слепая стихия!
Нагрянул в мой дом —
и обрушилась кровля.
Ты — пособник беглянки, что бросила мужа.
Судьба посылает тебя всякий раз,
когда мне ущерб нанести замышляет.
Дурные предзнаменованья сопутствуют бегству Елены,
и кончится это плачевней, чем началось!
Б е н ь я м и н.
Так эта девица…
Входит Л а з а р ь.
…жена моего братишки?
Несчастье вам кажется следствием,
тогда как оно — причина.
И потому вас на каждом шагу
подстерегают сюрпризы.
Эта женщина не могла не сбежать!
Заведите часы — и в урочное время они начинают бить…
Эх