» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, Иржи Маген . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 37 38 39 40 41 ... 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Е в а. Солнце садится.

(Детским голоском.) Вслед за ним отправлюсь я в чудесную страну. Всем встречным стану говорить: за мной не ходите! Ступайте к врачу! Он нашел для вас источник в гробнице. Он напоит вас, насытит вас, исцелит. А я пойду дальше, одна-одинешенька. Туда, где солнце тонет во-тьме. Там все поют, веселятся, танцуют. Но достигнуть этой страны можно лишь в одиночку. Тра-ля-ля, тра-ля-ля… (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Солнце садится. Темнеет. В р а ч. Лампада на гробнице.

В р а ч. Лишилась рассудка…

Не копьем и не пулей ранишь ты меня, господи, — болью других людей! Я смертельно устал. Я сомневаюсь… Сыночек мой! Жена моя! Сыны человеческие! Женщины новых поколений! Я одинок. Явись мне, боже, хоть светлой тенью, чтобы мог я в руки твои вложить всю свою слабость и укрепиться сердцем. О, молви хоть слово! Да обретут в твоем голосе исход все мои горести. Не знаю, чего еще я не испытал. Ты не являешь себя?.. Молчишь? Тишина. Наверно, бог страдает больше, чем я. О тяжкий миг! Непосильно бремя! Я падаю на колени, хотя знаю, что делать этого не вправе. Ибо когда веришь, есть вещи страшнее смерти. Я один… один… И все же не совсем. (Опускается на колени и простирает руки к лампаде.)

Вечный огонь.

Свидетель того, сколько тщетных усилий

Затратили люди,

Чтобы лучше жилось на земле!

Фитиль, напоенный кровью

Отважных сердец,

Ты один остался со мною

В мой трудный и звездный час.

И в тебе — все, кто пал, не дойдя до цели.

О, горящие кровью глаза

Сотоварищей!

Пусть напрасными были жертвы —

Вовек не иссякнет

Извечная воля стремиться вперед!

Вовек не иссякнет жизнь!

(Поднимается и медленно идет к гробнице.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Вбегает группа  л ю д е й.

К а п р а л. Загородите вход! Заприте двери! Живо, живо! Пока они нас не догнали!

Д е в у ш к а. Чумные идут за нами. Все предместье, чуть не весь город. Мы окружены.

С т а р у х а. Чуму принесли солдаты, которые вернулись с фронта.

Ю н о ш а. Она сразу же охватила всю округу. Словно пожар в засуху.

С т а р и к. Считай, мы все уже на том свете. Нам не спастись.

П е р в ы й  г о л о с. Смерть!

В т о р о й  г о л о с. Смерть?

Т р е т и й  г о л о с. Смерть!

К а п р а л. Закрывайте, закрывайте!

Люди с грохотом закрывают двери.

Ж е н щ и н а. Только бы они не вошли сюда! Это будет ужасно! Вы видели их язвы? Их лица и грудь — сплошь в гнойниках. К кому они прикоснутся — тот породнится со смертью.

К а п р а л. Двери не подадутся? Проверьте хорошенько, солдаты! Воздвигнем перед ними еще баррикаду. Если станут ломиться — откроем огонь.

Д е в у ш к а. Смотрите — мертвый генерал! Ужас!.. Бежим!

С т а р у х а. Куда?

К а п р а л. Отнести покойника в придел! Эй, солдаты, сюда!

П е р в ы й  с о л д а т. Я до него не дотронусь. Он умер от чумы.

В т о р о й  с о л д а т. Мы сразу заразимся.

К а п р а л. Именно потому и надо его убрать! Берите!

Солдаты пятятся.

Боитесь? Кто не боится?

Все замерли.

Что ж, отнесу его сам. (Волоком тащит труп генерала в придел.)

Ж е н щ и н а. Какой страшный оскал!

С т а р у х а. Это врата ада.

С т а р и к. Я бы к нему ни за что не притронулся. Фу!..

Ю н о ш а. А чумные не высадят двери? Их тысячи.

П е р в ы й  с о л д а т. Тысячи чумных, но ведь мы-то здоровые.

С т а р у х а. Кто из нас знает, здоров он или болен?..

Д е в у ш к а. А гробница-то, смотрите, открыта!

П е р в ы й  г о л о с. Гробница открыта!

В т о р о й  г о л о с. Кто же ее открыл?

Т р е т и й  г о л о с. Надгробная плита лежит на полу.

Ю н о ш а. Все так странно, пугающе… Точно в бреду.

П е р в ы й  с о л д а т. Черт, до чего хочется пить! Воды!..

В т о р о й  с о л д а т. Или хотя бы водки!

Снаружи шум.

М а л ь ч и к. Мама, мертвые идут!

К а п р а л (возвращается из бокового придела). Если они придут сюда — будем защищаться.

Ч е л о в е к  у  д в е р е й. Они идут сюда! Идут сюда!

С т а р у х а. Господи, прости и помилуй нас, грешных. Мы погибли!

С л е п е ц (которого шум вывел из оцепенения). Люди! Люди! Вы слышите? Они уже здесь. О, славься!

Д е в у ш к а. Кажется, слепой опять что-то видит!

Ч е л о в е к  у  д в е р е й. Какие толпы. В глазах — огонь!

С л е п е ц. Это слава, которая сопутствует ему. Это процессия святых. О, я знал, что бог придет. Христос придет. Он должен был прийти. Он вызволит вас. Напоит жаждущих. Он вас помилует. Перевяжет раны и утишит боль. Даст все, что нужно. Христос грядет к вам!

П е р в ы й  с о л д а т. Не мели чепухи. Хоть сейчас-то не мели чепухи!

В т о р о й  с о л д а т (дает слепцу пощечину). Вот тебе! Заткнись!

С л е п е ц (падает на колени). Иисусе Христе!.. Наконец-то мы тебя дождались! Наконец-то ты пришел! Ты стучишься в жилища обездоленных. Отворяешь скорбящие сердца, дабы войти в них и одарить своей благодатью. Возвеселимся! Возрадуемся!

Снаружи доносится шум.

Ч е л о в е к  у  д в е р е й. Они уже здесь!

С л е п е ц. Возвеселимся! Возрадуемся!

В т о р о й  с о л д а т (ударяет его по другой щеке). Дурак!

Слепец падает.

С т а р у х а. Мертвые пришли за живыми?

Д е в у ш к а. Что им здесь нужно?

Ю н о ш а. Мы несведущи и бессильны.

Ж е н щ и н а. Мы умрем!

С т а р у х а. Разве мы еще живы?

С т а р и к. Я мертв.

П е р в ы й  р а н е н ы й. Я жив, потому что хочу пить.

В т о р о й  р а н е н ы й. Я тоже, потому что у меня нет ноги.

Удары в дверь снаружи.

М а л ь ч и к. Мама, я боюсь!

Г о л о с а  с н а р у ж и. Откройте!

К а п р а л. Не откроем!

Г о л о с а  с н а р у ж и. Тогда мы выломаем двери!

К а п р а л. Зачем вам ломать двери? Зачем вам сюда? Что вам от нас нужно?

Г о л о с а  с н а р у ж и. Воды!

П е р в ы й  р а н е н ы й (тупо). Воды… Они хотят воды.

К а п р а л. У нас нет воды.

Г о л о с  с н а р у ж и. Лжешь! Жена врача сказала нам, что из гробницы воеводы забил источник. Кто напьется этой воды — тот выздоровеет. Мы хотим напиться.

К а п р а л. Да нет тут никакого источника. Клянусь! Уходите!

Г о л о с а  с н а р у ж и. Мы вам не верим.

— Вы хотите пить одни.

Удары.

К а п р а л. Мы будем стрелять! Мы убьем вас!

Г о л о с  с н а р у ж и. Никто не может нас убить. Мы уже мертвы!

К а п р а л (обращаясь к перепуганным людям в храме). Друзья! Мы должны действовать. Мы — единственные здоровые люди в этом мире. Мы хотим жить. Должны жить. Давайте же объединимся, чтобы устоять перед натиском зачумленных. Давайте их перебьем. Перестреляем. Сотрем с лица земли. Необходимы дисциплина и мужество. Надо избрать предводителя.

Г о л о с а. Ты будь предводителем!

К а п р а л. Согласен.

С о л д а т ы. Что нам делать?

К а п р а л. Выждем, пока зачумленные умрут сами. Долго ждать не придется. Соберемся же с силами.

Ю н о ш а. А если они ворвутся?

К а п р а л. У кого есть оружие?

Выступают семеро вооруженных солдат.

Встаньте у входа. Если двери подадутся — я дам команду. Стрелять часто, один за другим, чтоб никто не проник сюда.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн