» » » » Леди Ладлоу - Элизабет Гаскелл

Леди Ладлоу - Элизабет Гаскелл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Леди Ладлоу - Элизабет Гаскелл, Элизабет Гаскелл . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 52 53 54 55 56 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
день и ночь, а маленький Томми будет возить известь, если священник ему позволит, а то он все горюет, что никто не хочет подать ему руку помощи.

Было ясно, что Гарри ничего не знал о роли миледи в этом деле, и та молчала.

– Если бы у меня были деньги, я бы купил землю у мистера Брукса – у него как раз есть участок на продажу на углу Гендон-лейн – и отдал бы ее мистеру Грею. И, раз уж ваша светлость считает, что я снова могу начать учиться, я мог бы стать школьным учителем.

– Вы очень хороший мальчик, – сказала ее светлость, – но осуществить ваш замысел не так просто, как может показаться. И все же мы попробуем.

– Построить школу, миледи? – воскликнула я, ибо мне на мгновение показалось, что ее светлость сама не знает, что говорит.

– Да, именно так. Ради мистера Хорнера, ради мистера Грея и ради этого мальчика я попробую сделать все, что в моих силах. Попроси мистера Грея зайти ко мне сегодня после обеда: я хочу поговорить с ним о земле, которая необходима для строительства школы. И ему не нужно идти для этого к тому баптисту. Передайте своему отцу, что он непременно примет участие в строительстве, а маленький Томми будет возить известь.

– И я смогу стать учителем? – оживился Гарри.

– Поживем – увидим, – улыбнулась миледи. – Для того чтобы привести этот план в исполнение, потребуется время, мой маленький дружок.

Но вернемся к капитану Джеймсу. Первые новости о его приезде мне сообщила мисс Галиндо.

– Ему нет и тридцати, и я должна немедленно собрать все свои перья и бумагу и убраться восвояси, ибо с моей стороны было бы верхом неприличия оставаться в качестве его секретаря. Это ни у кого не вызывало вопросов, когда бы жив мой господин. Но мне в мае стукнет всего пятьдесят, а этот новый управляющий молод, не женат и даже не вдовец! Сплетням не будет конца. К тому же он смотрит на меня так же неодобрительно, как и я на него. Черное платье не возымело на него никакого эффекта. И он боится, что я выйду за него замуж. Только этому не бывать! На этот счет он может быть совершенно спокоен. К тому же мистер Смитсон уже порекомендовал миледи нового секретаря. Она-то, конечно, хотела бы меня удержать, но я не могу остаться. Право, я считаю, это будет неприлично.

– А как он выглядит?

– О, в нем нет ничего особенного. Невысокий, смуглый, очень загорелый. Мне показалось неуместным разглядывать его слишком пристально. Теперь снова займусь чепцами. Мне было бы обидно, если б их взялся шить кто-нибудь другой. Я нашла такой красивый узор для оборок!

Однако, когда мисс Галиндо собралась уходить, между нею и миледи возникло некоторое недопонимание. Мисс Галиндо полагала, что миледи попросила ее переписывать письма и вести счета исключительно в качестве одолжения, и, соглашаясь на эту работу, никак не думала, что ей будут за это платить. Время от времени она сокрушалась из-за того, что не могла взяться за весьма выгодный заказ ввиду нехватки времени. Но она никогда не говорила об этом ее светлости и с радостью выполняла работу секретаря, пока в том была необходимость. Миледи очень сожалела, что не выразила своего намерения платить мисс Галиндо за работу во время их первого разговора более ясно, но она всегда была очень деликатна в том, что касалось обсуждения денежных вопросов. И вот теперь мисс Галиндо уязвило намерение миледи заплатить за то, что она делала с такой искренней доброжелательностью.

– Нет, моя дорогая леди, – произнесла мисс Галиндо, – вы можете сердиться на меня сколь угодно, но не предлагайте мне денег. Вспомните, что случилось двадцать шесть лет назад, вспомните бедного Артура и то, как вы отнеслись ко мне тогда. Да, я не скрываю, что мне были нужны деньги для определенной цели, но когда я поняла, что могу вам услужить – да благословит вас Господь за то, что вы меня попросили! – я немного подумала и отказалась от одного дела, чтобы взяться за другое. Бесси оставит школу и будет жить со мной. О, прошу, не нужно снова предлагать мне деньги! Вы даже не представляете, как я была рада что-нибудь для вас сделать. Не правда ли, Маргарет Доусон? Разве вы не слышали, как я однажды вам сказала, что готова ради миледи отрубить себе руку? Разве я сделана из камня, что не помню добра? О, я была так рада работать для вас. И вот теперь Бесси приедет сюда, и никто о ней ничего не знает, словно она сделала что-то дурное, бедное дитя!

– Моя дорогая мисс Галиндо, – сказала миледи, – я больше никогда не попрошу вас взять деньги. Просто я полагала, что мы друг друга поняли, к тому же совсем недавно вы взяли деньги за партию домашних халатов.

– Да, миледи. Но та работа не была конфиденциальной. А я была так горда сделать для вас нечто такое, чего не доверишь первому встречному!

– Но кто такая Бесси? – спросила миледи. – Я не знаю, кто это, и не понимаю, почему она должна поселиться у вас. Дорогая мисс Галиндо, теперь пришел ваш черед оказать мне честь, доверившись мне.

Глава 13

Я всегда подозревала, что некогда мисс Галиндо занимала более высокое положение, нежели теперь, но не решалась расспрашивать кого-либо о ней. Однако в то время, о котором пойдет речь, всплыли некоторые обстоятельства ее прошлой жизни, которые я постараюсь вам изложить, но не в том порядке, в каком я о них узнавала, а скорее в том, в каком они происходили.

Мисс Галиндо была дочерью священника из Уэст-морленда. Ее отец был младшим братом баронета, предку которого этот титул пожаловал Яков I. Этот дядя мисс Галиндо считался весьма странным персонажем и принадлежал к числу тех людей не от мира сего, что во множестве встречались в то время в северной части Англии. Я не знаю о нем почти ничего, кроме одного важного факта: он очень рано ушел из семьи, состоявшей, по сути, из брата и сестры, которая так и не вышла замуж и умерла бездетной. Где жил этот дядя, никто не знал. Поговаривали, что где-то на континенте, ибо он так и не вернулся из своего путешествия, какие по моде того времени предпринимались сразу после окончания Оксфорда. Время от времени он писал своему брату-священнику. Только вот все эти письма проходили через руки банкира, поклявшегося хранить в

1 ... 52 53 54 55 56 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн