Гадюка - Джон Вердон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гадюка - Джон Вердон, Джон Вердон . Жанр: Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 22 23 24 25 26 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сказать, — ответил он.

«Странность» с кроликом, безусловно, была куда серьёзнее, чем он обозначил, но говорить об этом ему не хотелось — по крайней мере сейчас.

Она задержала на нём скептический взгляд, вернулась к моркови. Он собрал бумаги и унёс их в кабинет, аккуратно разложил на столе.

Стемнело. В северном окне едва угадывалась тёмная гряда сосен над высокогорным пастбищем. Он включил настольную лампу и снова пробежал список, начиная с протокола допроса Бруно Ланки — охотника, нашедшего тело Лермана. В документе значилось: допрашивал детектив‑лейтенант Скотт Дерлик.

Дерлик: — Назовите, пожалуйста, ваше полное имя и адрес.

Ланка: — Бруно Ланка, 39 Каррак—авеню, Гарвилл, Нью‑Йорк.

Дерлик: — Что привело вас в эти места?

Ланка: — Сезон на оленя. Я охочусь.

Дерлик: — У вас было разрешение охотиться на этой территории?

Ланка: — Думал, это государственная земля.

Дерлик: — Где вы вошли в лес?

Ланка: — Примерно в миле отсюда.

Дерлик: — Во сколько?

Ланка: — Сегодня с утра, немного раньше шести. Рассвет — хорошее время для оленей. Рассвет и закат.

Дерлик: — Вы сидели на месте или ходили?

Ланка: — Я люблю ходить.

Дерлик: — Видели знаки границ участка?

Ланка: — Нет.

Дерлик: — Почему выбрали направление от парковки именно сюда?

Ланка: — Тропа шла в гору. Я люблю начинать с подъёма. Потом, когда устану или тащу тушу — к машине вниз.

Дерлик: — Что привлекло внимание к закопанному телу?

Ланка: — Пятка. Торчала из земли.

Дерлик: — Что вы сделали, заметив пятку?

Ланка: — Подошёл поближе. Сначала подумал — задник ботинка. Потом: «С какого чёрта кто—то закапывает ботинок?» Откинул немного земли — в ботинке ступня. Ещё откинул — ступня крепится к ноге. И эта вонь. От неё выворачивает. Тогда и думаю: «Господи, что за хрень?» И позвонил 911.

Дерлик: — Кроме того, что вы разгребали землю от ноги, вы как—то ещё нарушали обстановку на месте?

Ланка: — Нет, никак.

Дерлик: — Видели поблизости кого—то ещё?

Ланка: — Никого.

Дерлик: — Можете добавить еще что-нибудь? Любые странности, детали, привлекающие взгляд?

Ланка: — Больше ничего.

Дерлик: — Спасибо, мистер Ланка. Полицейский отвезёт вас к вашей машине.

Гурни отметил по меньшей мере один дополнительный вопрос, который задал бы сам: «Из всех мест охоты на оленя в северной части штата, мистер Ланка, что привело вас именно сюда?»

Он вернулся к списку и нашёл два документа, относящиеся к судмедэксперту доктору Кермиту Лёффлеру. Начал с протокола осмотра тела на месте.

Лёффлер: перед нами обезглавленный труп мужчины среднего роста и веса. Голова, по всей видимости, отделена на уровне третьего—четвёртого шейных позвонков острым орудием — вероятно, тяжёлым тесаком или подобным инструментом с длинным лезвием. Существенное количество крови в окружающем грунте указывает, что именно отсечение стало причиной смерти. Все десять пальцев отсутствуют, вероятно, удалены посмертно острым компрессионным инструментом на уровне проксимального межфалангового сустава. Предварительная оценка времени смерти: два—три дня назад.

Во второй расшифровке приводились результаты вскрытия.

Лёффлер определил вероятный возраст жертвы как 45–55 лет и уточнил интервал смерти: с 15:00 до 21:00 среды, предшествовавшей субботнему обнаружению тела. На процессе этот интервал сузили ещё сильнее — до двух часов, поскольку Ленни в 19:00 оставил сообщение на голосовой почте Эдриен.

Больше всего Гурни зацепил разнобой между описанием вероятного орудия на месте и в отчёте о вскрытии.

Если поначалу Лёффлер говорил об инструменте с длинным лезвием, сродни тесаку, то позже заключил: это был топор с коротким лезвием. Он уточнил, что ровность разреза сначала наводила на мысль об одном ударе длинным лезвием, но последующий анализ тканей шеи под увеличением показал: отсечение достигнуто двумя взмахами короткого лезвия, проведёнными на всю ширину. «Подобная точность требует значительного мастерства у владельца топора», — отметил Лёффлер.

За ужином с Мадлен Гурни снова вернулся к этому комментарию. Кто, кроме лесоруба, способен на такой уровень точности?

Мадлен отложила приборы, посмотрела на него поверх стола:

— Ты не произнёс ни слова с тех пор, как сел.

Он пожал плечами, перевёл взгляд на тушёную курицу с рисом и абрикосами. Обсуждать дело он не решался — не хотел признавать перед Мадлен, насколько погрузился в него.

— Курица отличная, — произнёс он.

Повисла пауза. Её нарушила Мадлен:

— Кайл звонил днём. Сказал, получил твоё сообщение и да — приедет на День благодарения.

— Хорошо.

— Тебе бы стоит звонить ему чаще.

— Знаю.

Они доели молча. Мадлен прибрала, заварила ромашковый чай и поднялась наверх — заниматься на виолончели. Гурни сварил эспрессо и ушёл в кабинет к материалам.

Однако вместо того, чтобы листать документы, он набрал номер Бруно Ланки. Ответила голосовая почта.

— Звоню для Бруно Ланки. Меня зовут Дэвид Гурни. Я расследую убийство Леонарда Лермана и хотел бы обсудить ваши показания детективу на месте преступления в ноябре прошлого года. Вы можете связаться со мной завтра утром с девяти до полудня.

Он давно подметил: если задать временной промежуток для ответа, шанс обратного звонка выше. Он продиктовал номер мобильного и завершил вызов.

23.

Телефон у Гурни зазвонил в 9:01 следующего утра, как раз когда он домывал после завтрака тарелки. Он ждал звонка от Ланки, но на экране высветилось: Хардвик.

— Да, Джек?

— Эти имена, что ты мне подкинул — Салли Боунс и Иэн Вальдес? По Вальдесу нашёл трёх, но сомневаюсь, что тебе это что-то даст. Один — чикагский стоматолог на пенсии. Второй — бостонский иезуит. Третий — хореограф из Лос-Анджелеса, лет под пятьдесят.

— Никого моложе?

— Если твой Вальдес — молодой, значит, он либо прячется под липовым именем, либо на свет вылупился позавчера. По Салли Боунс удачи. Нашёл заметку о некоем Сальваторе Боно, скончавшемся при странных обстоятельствах лет шесть назад. В коротком материале говорилось, что друзья знали его как Салли Боунс. Родных и близких — ноль, никаких поминок, никаких похорон.

— Что за «странные обстоятельства»?

— Тело вытащили из мусорного контейнера за забегаловкой быстрого питания в Олбани, неподалёку от его дома. И представь — его насмерть сдавило.

— Сдавило… чем именно?

— В заметке цитировали кого-то из бюро судмедэкспертов: мол, будто нечто опоясало его и стянуло так, что перекрыло кровообращение и дыхание — буквально выжало из него жизнь.

— Любопытное орудие убийства. Кто вёл дело?

— Олбанская горуправа, их полиция.

— Получилось проверить?

— И кое-что нарыть. У меня там старый знакомец

1 ... 22 23 24 25 26 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн