» » » » Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья - Полина Никитина

Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья - Полина Никитина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья - Полина Никитина, Полина Никитина . Жанр: Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 33 34 35 36 37 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
камзол тёмно-синего бархата, внимательно осматривает меня с головы до ног.

- Его Величество будет доволен, - роняет он с едва заметным кивком.

Ах вот оно что. Королевский надсмотрщик пожаловал проверить, действительно ли грозный лорд Вэйн обзавёлся супругой. Чувствую, как пальцы Эридана на моей талии сжимаются чуть сильнее - то ли предупреждая, то ли успокаивая.

Но я и без того знаю свою роль в этом фарсе.

Изящно склоняю голову в лёгком поклоне, мысленно добавляя королевского соглядатая в список тех, кого стоит избегать любой ценой.

- В этом я даже не сомневался, - высокомерно бросает Эридан с той особой небрежностью, за которой прячется сталь. - И позвольте дать совет: Его Величеству пора задуматься о достойной партии для Её Высочества Вилмены. В горном королевстве на краю материка есть весьма неплохой кандидат.

Чиновник из дворца морщится, как от зубной боли, но кивает. Надменное лицо не в силах скрыть явное недовольство - кажется, лорд Вэйн бесит не только меня, но и добрую половину дворца, включая его самого.

- Милорд, - вмешивается один из присутствующих с церемониальной лентой главы города на груди, деликатно покашливая. - Могу я переговорить с вами наедине? Есть деловой разговор...

Его красноречивый взгляд в мою сторону буквально кричит "только для мужчин".

- Конечно, - небрежно кивает Эридан и поворачивается ко мне. В глазах мелькает что-то, похожее на насмешку. - Дорогая, развлеки себя. Я найду тебя, как только мы закончим.

"С превеликим удовольствием", - думаю я, вежливо улыбаясь сильным представителям мира сего, и, шурша юбками, плавно скольжу к праздничной ели.

Красиво, конечно, но жутко неудобно. Я бы сейчас отдала три зарплаты управляющей за возможность гулять в джинсах!

Стеклянные шары на ветвях манят, гипнотизируют. Подхожу ближе, затаив дыхание: в глубине каждого из них пульсирует, переливается живая магия, складываясь в причудливые узоры, как в детском калейдоскопе. Пальцы сами тянутся погладить прохладное стекло. Зачарованно перехожу от одного украшения к другому, когда внезапно воздух разрезает женский возглас:

​‌​- Анита? Анита Дезмонд?

На меня будто обрушивается ушат ледяной воды. Колючий холод пробегает по спине, лёгкие сжимаются, выталкивая воздух. Сбрасываю оцепенение и лихорадочно кручу головой, выискивая источник голоса.

Берта?

Кристэль?

Вивьен?

Или кто-то, мне незнакомый?

Лица горожан кружатся перед глазами пёстрым хороводом. Я почти убеждаю себя, что это - игра воображения, но в это момент площадь взрывается испуганными криками:

- Осторожно!

- Смотрите!

- Бежим!

Толпа приходит в движение - люди мечутся, сталкиваются друг с другом, кричат. Пытаюсь понять, что происходит, запрокидываю голову к небу и застываю как вкопанная!

Огромная ель, увешанная сотнями мерцающих огней, медленно, словно в дурном сне, заваливается набок.

Прямо на меня.

​​‌​‌Глава 45

Тело сковывает параличом, и я погружаюсь в неведомый транс. Время тянется подобно жвачке, конечности прижаты к телу как приклеенные! Метка на коже полыхает огненным клеймом, выжигая напрочь крик из горла.

Только и остаётся, что отсчитывать секунды до своей трагической…

Мир вокруг взрывается яростным звериным рыком, и чьи-то сильные руки выхватывают меня из-под падающего дерева.

Морозный воздух обжигает лёгкие, а нос щекочет пряный аромат специй и кожи, когда я оказываюсь прижатой к твёрдой груди Эридана. Мощным рывком, с нечеловеческой скоростью он уносит нас обоих из-под рушащейся ели. Оглушительный треск древесины, смешанный с гомоном толпы, и звон разбивающихся игрушек разрывают воздух позади.

Крупная дрожь пробивает тело, язык налился свинцом, онемел, будто после укола у дантиста. Перед глазами плывёт как в тумане, а звуки доносятся сквозь плотную толщу воды.

Горячие ладони Эридана впиваются в мои плечи, и я с испугом понимаю, что вижу его неясно, как будто смотрю через запотевшее стекло. Фиолетовые глаза лихорадочно обшаривают меня с головы до ног, а брови сходятся на переносице тревожной складкой. Губы двигаются, но я едва слышу обрывки слов:

- … цела? Где…? Анна!

Смотрю на него остекленевшим взглядом, не в силах выдавить ни звука. В какой-то момент его лицо искажается яростью, и он, что есть мочи, встряхивает меня за плечи:

- Да что с тобой такое?!

Резкий окрик стрелой пробивает невидимый барьер. Туман в голове рассеивается, и я судорожно хватаю ртом воздух, будто только что вынырнула из воды. Неуклюже пытаюсь вырваться из его железной хватки:

- Пусти… да отпусти ты меня!

Эридан рычит, но уже не как зверь, а вполне себе по-человечески. Дракон на метке оживает, извиваясь на коже, готовый лично сорваться в погоню за обидчиком!

А лорд, не слушая моих протестов, решительно тащит меня к ближайшей палатке, где продают глинтвейн.

- Пом-медлен-нее, - спотыкаюсь я не только на словах, но и на ногах.

Однако сильные пальцы дракона властно сжимают локоть, надёжно удерживая меня в вертикальном положении.

- Стой здесь и не смей никуда уходить! - рычит Эридан, вкладывая мне в ладони обжигающе горячий стакан.

Пряный аромат корицы и мёда щекочет ноздри. Пальцы машинально смыкаются вокруг картонного бока, впитывая живительное тепло. Окружающий мир ещё покачивается, горизонт завален, а Эридан разворачивается к продавцу, нависая над прилавком, как грозовая туча:

- Присмотрите за леди! Головой отвечаете, если сделает хоть шаг с этого места!

Глаза полыхают такой яростью, что бедный продавец забывает про очередь из покупателей и испуганно кивает. А я стою, вцепившись в стакан, как в спасательный круг, и пытаюсь осознать, что только что была на волосок от смерти.

“Эридан меня спас.”

“Я чуть не погибла.”

Одна мысль сменяет другую, но быстро перекрываются третьей.

Как он успел?

До столкновения дерева со мной оставались считаные мгновения. Ни один человек не смог бы...

Ах да. Он же дракон.

Нервный смешок щекочет горло, вырываясь облачком пара в морозный воздух. Пытаюсь сфокусироваться, зажмурив глаза, но предательское тело упрямо кренится вправо. Горячий напиток плещется у самого края стакана.

- Леди Вэйн, хвала богам, вы не пострадали.

Голос Альфреда, наполненный тревогой, царапает уши, как пенопластом по стеклу. Не успеваю сообразить, как рыжий проходимец протягивает мне чистый носовой платок:

- Вы испачкались.

Помедлив, я всё же принимаю вещицу. Склонив голову набок, холодно интересуюсь:

- А вы... не могли быть к этому причастны?

По лицу Альфреда пробегает тень. Губы сжимаются в тонкую линию, будто удерживая рвущееся наружу раздражение:

- В мои обязанности не входит убийство...

И осекается на полуслове!

А в глазах мелькает досада - явно понял, что сболтнул лишнего!

Шумно выдохнув, торопливо добавляет, расправляя плечи с показной небрежностью:

- Я был

1 ... 33 34 35 36 37 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн