На Харроу-Хилл - Джон Вердон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На Харроу-Хилл - Джон Вердон, Джон Вердон . Жанр: Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 80 81 82 83 84 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Я попросила нашего айтишника, Кита Борона, прогнать анализ ваших видеороликов. Утром он доложил: девяносто девять процентов цифрового контента выглядят целостно, но есть один процент, который его беспокоит.

— В каком смысле?

— В видео из морга — трёхсекундная звуковая аномалия.

— Какая именно?

— Он говорит: звук открывающегося гроба — треск древесины — оставил своеобразный звуковой «след».

— И что это может значить?

— Он запускает дополнительные проверки, чтобы разобраться. Я просто хотела, чтобы вы знали: странность есть — по вашей просьбе мы копаем. Как только получу что‑то внятное, позвоню.

Вернуться в постель и увидеть хоть отголосок сладких снов теперь было нереально. К уже странному делу добавилась новая странность.

Он пообещал Мадлен провести утро с ней — работать над сараем.

Задача на сегодня: удерживаться в настоящем — думать о разметке и углах, о саморезах и ударах молотком, — а не срываться в мир убийц и звуковых аномалий.

К середине дня он пришел к выводу, что выполнил половину работы, и это уже было значительным достижением. Ему хотелось бы уделять домашним делам такую же безусловную сосредоточенность, как осмотрам мест преступлений, но его мозг был устроен иначе.

Впрочем, сарай уже обрёл реальные очертания: не хватало лишь внешней обшивки и влагостойкой кровли. Мадлен явно радовалась их совместной работе — настроение сохранилось и за обедом.

К трём часам, когда он собирался выезжать в Ларчфилд, она составляла список цветов, которыми хотела обрамить старый курятник и новый сарай.

Она подошла к дверце его машины:

— Думаю в основном васильки и мальвы — на солнечные стороны, и бегонии — в тень. Как тебе?

— Звучит здорово.

— Ты хотя бы представляешь, как они выглядят?

— Представляю… что‑нибудь яркое.

Она вздохнула, наклонилась к окну и поцеловала его.

— Будь осторожен, — сказала неожиданно серьёзно.

51.

Первым пунктом в ларчфилдском списке был визит к Моргану. По дороге, заправляясь, он набрал его мобильный. Звонок ушёл на голосовую, он оставил сообщение: уже в пути. Мысли невольно вертелись вокруг того, в каком он состоянии. Ни один из вариантов не внушал оптимизма, а то, что Морган не брал трубку, вызывало озабоченность.

С дурным предчувствием он поехал дальше.

Весна снова скисла: к моменту, когда он подъехал к дому Моргана, утренняя голубизна уступила место тяжёлым тучам. В полумраке увядающие нарциссы у крыльца выглядели как засохшие сорняки.

На стук никто не ответил. Он ударил ещё раз, сильнее:

— Майк, это Дэйв Гурни!

Дверь распахнулась, и на него уставился Морган — по‑прежнему небритый, с растрёпанными волосами и пустым взглядом. На нём была футболка с пятнами еды, джинсы с расстёгнутой ширинкой и один синий носок. Пахло алкоголем и потом.

Гурни попытался улыбнуться:

— Привет, Майк. Получил моё сообщение?

Морган моргнул и качнул головой.

— Можно войти? Или предпочитаешь выйти?

— Выйду. Подышу. — Он ступил на крыльцо, глубоко втянул воздух и тяжело рухнул в ближайшее кресло. Гурни занял соседнее.

— Прости, что отрываю, — сказал Гурни, — но я хочу, чтобы ты знал о конкретных шагах, которые я предпринимаю, чтобы проверить свои подозрения по делу.

Морган зажмурился, потом открыл глаза:

— Подозрения насчёт Лоринды и Ганта?

— Да. И всех прочих, кто мог быть замешан в убийства.

— Ты уверен насчёт Лоринды? — прозвучало как утверждение, обременённое вопросом.

— Если не считать Хильду Рассел, она — единственный человек, кому выгодна смерть Ангуса. А если смерть Асперна была устроена так, как я думаю, — она тоже в деле.

— Ради этого ты пришёл?

— Я пришёл сказать: у меня есть способ её проверить. Понять, прав ли я.

Морган поднял голову — в нём шевельнулся интерес. Гурни изложил план проверить реакцию Лоринды на потенциального шантажиста.

Морган медленно кивнул:

— Хочешь увидеть, кого она привлечёт… чтобы решать проблему?

— Да, но прежде всего — хочу понять, позвонит ли она в полицию, как сделал бы невиновный. Пока — нет: я отправил сообщение вчера, реакции — ноль. — Он вынул из кармана распечатку текста и протянул Моргану.

Тот прочитал, перечитал, положил лист на колени:

— Это шоу ужасов, — тихо сказал он. — Всё. Жизнь. Сплошное шоу ужасов.

После долгой паузы Гурни предложил помощь, но Морган даже не шелохнулся. Попрощался — и ушёл.

Достигнув конца грунтовки, что связывала поместье Моргана с окружной дорогой, он остановился и забил в навигатор адрес дома Асперна на Харроу-Хилл. Уже собирался трогаться, когда зазвонил телефон. Хардвик.

— Да, Джек?

— Куда мне тащить эту штуку?

— Беспилотник, ты имеешь в виду?

— Нет, мой гигантский член. Как думаешь, какого хрена я имею в виду?

52.

Маршрут на северную сторону Харроу-Хилл, к дому Асперна, вёл Гурни через места более темные, дикие, пустынные, чем подъезд от Приозёрного шоссе к дому Рассела. Местность эта, подобно густо заросшему лесом и внушительному холму Харроу, казалась неприступной и уединенной. Ощущение только усилилось, когда он преодолел километровую подъездную дорогу Асперна, прорезавшую гущу вечнозелёного леса, и выехал на темную поляну вокруг дома — крупного строения грязно-коричневого оттенка, с крышей из темной черепицы, с чётко читаемой, безрадостной натурой.

Обойдя дом и найдя открытую веранду, показавшуюся подходящей площадкой для запуска и управления дроном, он решил войти внутрь. Как и было оговорено, входная дверь оказалась не заперта.

Интерьер — дорогой, безличный, больше гостиничный, чем домашний. Выдвинутые ящики письменного стола и бюро, распахнутые шкафы и гардеробные недвусмысленно говорили о том, что Словак уже тут хозяйничал, выискивая телефон Асперна и бутылку вина. Единственное, что дом смог поведать Гурни о прежнем хозяине, это его утонченный вкус, проявлявшийся в дорогих приобретениях и полного отсутствия интереса к искусству, музыке и литературе. Никаких мелочей, фотографий, даже намека на прихоть или чудачество. И снаружи, и внутри — тишина. Но не мирная, а кладбищенская.

Гурни продолжал осмотр, пока не услышал рёв «Понтиака» Хардвика.

Они встретились на открытой веранде.

Хардвик раскрыл массивный алюминиевый противоударный чемодан и бережно извлёк квадрокоптер внушительного вида, контроллер, планшет, зарядное устройство, три батареи и инструкцию.

— Эта малышка тянет на двенадцать штук зелени. Углеволоконная рама. Оптика «Хассельблад». Навигация GPS плюс ГЛОНАСС. Убирающиеся стойки шасси. Шестьдесят минут в воздухе. Трансляция на внешний монитор.

— Нам стоит вникать в инструкцию или твой знакомый успел тебя просветить?

— Просветил. И слава богу: это чёртово руководство ни черта не объясняет. Если

1 ... 80 81 82 83 84 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн