» » » » Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина

Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина, Полина Сутягина . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 11 12 13 14 15 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
столике вазочка и портрет матери в рамке, в шкафу, куда Джон не преминул заглянуть еще раз, — все по полочкам.

— Вы прибирались здесь?

— Я всегда содержу дом в порядке и чистоте, — слегка приподняв подбородок, заметила служанка.

— Не сомневаюсь… — задумчиво произнес Джон, продолжая оглядывать комнату. Он даже приподнял коврик у кровати в надежде найти хоть что-то, но и там был лишь чисто выметенный пол.

— Все вещи на месте? — предпринял он еще одну попытку.

— Полагаю, да. — Лицо Марты было все так же невозмутимо.

«Врет же… и не краснеет». — Джон начинал злиться.

— Но какого-то платья должно не хватать? Не голая же она ушла?

Марта степенно подошла к шкафу, открыла створки и внимательно просмотрела висящие там наряды.

— Полагаю, голубого платья нет.

«Ну хоть что-то!» — вздохнул Джон. Потом произнес:

— Верхняя одежда? Где ее верхняя одежда?

— Вот. — Марта продемонстрировала легкое пальто на вешалке.

Джон широким шагом подошел к шкафу и понюхал рукав.

— Это пальто давно не надевали! Оно пахнет нафталином. — Потом он прошел в другой угол комнаты и распахнул стоявший там деревянный сундук. — Вот здесь оно и хранилось, а ушла она в другом, которое в это время носила. Вы его сюда повесили или она? — Он пристально посмотрел на Марту.

— Это уж как вам будет угодно, сэр, — холодно ответила та, не отводя взгляда. — Вы просили показать вам ее верхнюю одежду, я показала.

Джон подошел совсем близко к ней и, глядя в ее полные враждебности к нему глаза, произнес:

— Что вы сделали со своей хозяйкой? — Но она молчала, не отводя взгляда. — Вы убили ее и спрятали труп внизу, у моря?

На мгновение Джону показалось, словно что-то дрогнуло во взгляде женщины. Возможно, он попал в точку? Хотя сейчас лишь провоцировал ее, всерьез не считая убийцей.

— Я бы никогда, — медленно произнесла служанка, — не причинила ей вреда. — И снова замолчала, даже не прибавив в конце своего обычного и слегка надменного «сэр».

— Ну что ж, поглядим. Но в ваших интересах рассказать мне всю правду. В противном случае у меня есть все основания считать вас непосредственно причастной к этому преступлению.

— Как вам будет угодно, сэр, — завела она свою прежнюю шарманку, и Джону стало понятно, что сейчас большего он из нее не вытянет.

— Можете возвращаться к своим делам, Марта. — Он отошел. — Я еще немного осмотрюсь здесь. Как сказал ваш хозяин, все для того, чтобы отыскать его дочь, ведь так?

Марта ответила дежурной фразой и удалилась.

Джон снова огляделся. Здесь должно было быть что-то! Он перерыл сундук, все полки в шкафу, отодвинул тумбочку, простучал доски… «Ну не могла молодая девушка не завести тайничка, где хранила бы письма, свой дневник, какие-нибудь милые сердцу побрякушки», — полагал Джон. В очередной раз он с раздражением подумал о Марте, которая, весьма вероятно, знала о таком месте, но ему, разумеется, не стала рассказывать.

«Тридцать три упрямца! И все смотрят на меня коровьими глазами, что, мол, ничего не знают!» Он с силой пнул ножку кровати, но та оказалась из добротного куска древесины, и Джон тихонько взвыл и нагнулся. Но тут же забыл о боли — из-под края кровати что-то свисало, явно выбитое его ударом. Он засунул туда руку и нащупал между планкой кровати и матрасом пачку писем. Пошарив еще, Джон пришел к выводу, что при желании там можно было спрятать и больше. Письма были от миссис Кардис. Причем на последнем стояла более поздняя дата, чем на том, что показывала вдова полковника. Он очень хорошо запомнил, что странное письмо от Фанни пришло в середине лета, а вот от миссис Кардис ей — буквально неделю назад…

Глава 4

Сестры Блэквуд

До обеда Джон успел навестить несколько живших по соседству с Гарретами семей. Степенные хозяйки только вздыхали об «этом прискорбном случае», джентльмены в летах давали положительные характеристики семейству Гарретов, но не могли добавить ничего конкретного, и никто из их подрастающих потомков не годился в герои-любовники, способные похитить девушку для тайного венчания. Кто-то был еще слишком юн, кто-то уже женился, а кто-то и вовсе покинул городок. Близких подруг также обнаружить не удалось. Все сходились в одном: Фанни — милая девушка, которой незачем было сбегать и которую некому было похитить. А ее отец — добропорядочный и умелый столяр, который души не чаял в своей дочери. По крайней мере, в последнем Джон пока не видел оснований сомневаться, хотя история семейного конфликта не была ему полностью ясна. Остальное же еще требовалось проверить, ибо уже все то, что он имел на руках, не походило на несчастный случай.

Обдумывая это, он неспешно шел через городок в сторону «Маргаритки», когда его окликнул звонкий женский голос:

— Добрый день, сэр!

Джон оторвал взгляд от глинистой дороги и обернулся. Перед ним улыбалась и приветливо хлопала ресницами продавщица из галантерейной лавки.

— Как продвигается ваше расследование? — не дав ему опомниться, защебетала она на одном дыхании. — О, я сразу догадалась, что вы не за столом или стулом ищете мистера Гаррета! — вдохновенно заключила девушка.

— И вам доброго дня, мисс, — вежливо ответил Джон, обдумывая план отступления.

— Мисс Оливия Крэнфилд, — живо произнесла обладательница трепещущих ресниц и подошла ближе, не спуская с него полного любопытства взгляда.

Джон, следуя приличиям, тоже представился.

— Да уже весь город говорит о вас. Как считаете, ее похитили? Убили? — обрушила она шквал вопросов одновременно с ужасом и интересом во взгляде.

— А вы полагаете, для этого были основания? — небрежно поинтересовался он.

— О, я, право, даже не знаю… — слегка смутилась мисс Крэнфилд, — но ведь у нас здесь ничего такого обычно не происходит, а тут… Но вот что я скажу, — она демонстративно понизила голос, призывая его слегка приблизиться, — если кто-то что-то и знает, так это ее тетя. Вы же знакомы с миссис Кардис? С тех пор как ее сестра умерла, она стала приезжать к племяннице раз в полгода. Говорят, она была сильно против брака сестры, даже отказывалась поначалу навещать ее! Я-то сама не помню, была еще девочкой, мама рассказывала. — Она кокетливо поправила волосы.

— Чем же ей так мистер Гаррет не угодил? — небрежно поинтересовался Джон, но на самом деле последнее замечание зацепило его внимание, хотя он не мог пока понять, чем именно. — Мне показалось, что дом у них небедный и он явно любил жену.

— О, ну что вы! — рассмеялась продавщица. — Это для нашего городка небедный… Вы знаете, кто

1 ... 11 12 13 14 15 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн