Китайская гувернантка - Марджери Аллингем
“Здесь все заперто, кроме моей маленькой дверцы”. Она взяла гостью за локоть и повела ее по влажной траве к узкому входу, из которого та появилась впервые.
Джулия увидела небольшой служебный зал с каменными стенами, выкрашенными краской, и лакированной деревянной отделкой, характерной для более солидной разновидности викторианского готического особняка, и оказалась в длинной, узкой комнате с очень высоким потолком. Все еще было тепло и удивительно уютно, несмотря на двойной ряд крашеных водопроводных труб вокруг карниза.
“С тех пор как дети уехали и мисс Элисон захотела, чтобы мы с Брумом жили в доме, мы отказались от нашего коттеджа, и я устроила нам здесь небольшую квартирку”. Ее гид подвел ее к окну, где была установлена современная столовая со скамьями и веселым сине-желтым пластиковым столом. “Большая кухня почти сорок футов в длину, так что нам с бедным стариной Брумом не было смысла возиться в ней вдвоем. Я использую судомойню как кухню, а кладовая дворецкого превратила меня в прекрасную спальню с двуспальной кроватью, и вы никогда бы не догадались, что это была кладовая до Первой мировой войны, не так ли? Теперь это моя гостиная, и мне там нравится. Извините, я отойду на минутку, пока посмотрю за чайником.”
Она выбежала из комнаты, выгнутая, растроганная, в полной мере наслаждаясь романтической ситуацией и все же, несмотря на все это, странно искренняя в глубине души. Джулия с любопытством огляделась. Комната настолько отражала свою хозяйку, что выдавала себя с головой. На старомодном комоде, который сам был выкрашен белой краской, стояла стопка еженедельных журналов, яркие обложки которых обещали новейшие модели и концепции. Стены под украшенными гирляндами водопроводными трубами были завешены бумагой с розами, а небесно-голубые занавески гармонировали со столешницей и моющейся обивкой сидений стульев. Самодельные коврики из черной шерсти рассеивали блики черно-желтых плиток линолеума, но эффект “современности” был не столько усилен, сколько развенчан особенно индивидуальным типом орнамента. Комната была полна игрушек, которые были починены и перекрашены и которые стояли повсюду, где безделушки были бы более привычны. Например, деревянная машинка, покрытая красной эмалью поверх шрамов, занимала почетное место в центре комода, в то время как повсюду были расставлены маленькие, заново одетые куклы и зверюшки, а также фарфоровые тачки и сапожки со срезанными цветами или маленькими папоротниками.
Белое кожаное пальто и шелковый шарф Джулии выглядели удивительно изысканно в этой безыскусственной обстановке, и миссис Брум, вернувшись с расписным оловянным подносом, уставленным разноцветным фарфором, посмотрела на нее с нескрываемым восхищением.
“Вы выглядите точно так, как о вас написали в газете — той, что предсказывала помолвку”, - объявила она. “"Ведущая модная молодая леди года", - я была так счастлива, что заплакала, когда прочитала это. ‘Принцесса", - сказал я. Это то, что я всегда обещал мистеру Тимми, когда он был маленьким мальчиком ”.
Джулия резко села, стараясь не выглядеть встревоженной. “О боже”, - сказала она. “Вы довольно много рассказываете о Тимоти, няня Брум”.
“Вполне вероятно, но не все”. Женщина говорила с неожиданной проницательностью. “Ничто так не лепит глину, как британская государственная школа и Оксфорд. мистер Юстас Киннит сказал это, когда настоял на том, чтобы отправить бедного малыша в подготовительную школу Тотема. Ему было всего восемь с небольшим; он действительно выглядел ребенком!”
Она быстро говорила и одновременно наливала, но, взяв дымящуюся чашку, чтобы передать ее гостье, остановилась и устремила на нее свой жесткий карий взгляд.
“Скажите мне, мисс, что именно ваш отец имеет против юного Тимми? Я должен был думать, что у моего мальчика есть все, что может пожелать джентльмен для своей дочери. Внешность, куча денег, замечательные мозги и образование, для него готово место в бизнесе, который однажды станет его собственным, и прекрасные манеры, хотя я сам говорю, кто его научил. Я не понимаю твоего отца, потому что, если бы мы готовили мальчика к этому всю его жизнь, он не мог бы быть более подходящим для тебя, по крайней мере, таково мое мнение!”
Джулия колебалась, и миссис Брум одобрительно кивнула, ни в коем случае не сдаваясь.
“Случилось ли что-нибудь, что отпугнуло вашего отца?” - спросила она. “Сначала он казался достаточно готовым, не так ли? Он собирался подарить вам танец, чтобы объявить об этом, по крайней мере, так сказал Зонд Паркер в моей газете. Затем, совершенно неожиданно, он передумал и был категорически против этого, и обозреватель хотел знать, почему. Откровенно говоря, мисс, я тоже так думаю, и я тот, кто знал бы, было ли что-то реальное, против чего можно было бы возразить.”
Темноволосая и элегантная девушка в красивой одежде сидела, задумчиво глядя на нее, а миссис Брум наблюдала за ней.
“Ты тоже так думала, не так ли, моя крошка?” она сказала это глазами, но не решилась задать вопрос вслух, и Джулия приняла решение.
“Вы когда-нибудь встречались с родителями Тимоти, миссис Брум?”
“Нет, мисс, я этого не делала”. Она говорила решительно, но в голосе было слегка удовлетворенное выражение “именно так я и думала”. “Я, конечно, слышала, что младший брат мистера Юстаса и мисс Элисон был убит в Испании, но я не часто видела членов семьи в первый год моей женитьбы. Только когда я вернулась домой из больницы после потери ребенка, я обнаружила, что семья переехала сюда, потому что вот-вот должна была начаться война. Когда я впервые вышла замуж за Брума, дом содержался в том же виде, что и сейчас, частично как выставочное место, частично как магазин. Семья владеет галереей антиквариата, помимо того, что интересуется большими аукционными залами. И многие важные экспонаты очень часто хранились здесь, как хранятся до сих пор ”.
“Да, я знала это”. Джулия старалась не вторгаться. “Я только хотела узнать, видели ли вы когда-нибудь мать Тимоти”.
“Нет, мисс, я видела девушку, которая привезла его сюда, только потому, что Лондон могли разбомбить. Она не была медсестрой в форме, и с ним было не совсем безопасно, вот почему я взяла это на себя. Я всегда понимала, что его мама умерла при родах, но, учитывая, что в доме было восемьдесят младенцев, вы можете понять, что я была слишком занята, чтобы много слышать ”.
“Так много?” Темные глаза Джулии расширились.