» » » » Из огня да в полымя - Антон Бабушкин

Из огня да в полымя - Антон Бабушкин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Из огня да в полымя - Антон Бабушкин, Антон Бабушкин . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 73 74 75 76 77 ... 143 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
— меня приняли в ИВА в Дехрадуне[27], а потом в Академию в Ченнае[28]. Я добилась направления в Пара СФ[29] после выпуска. Там я стала Бхедья[30] — Волчицей — и начала свою месть. Не знали и не видели никогда ни снисхождения, ни жалости от меня ни исламистские фанатики, ни тем более террористы, ни просто бандиты. Все они знали, что если за дело взялась Волчица — бежать бесполезно и лучше им просто сдохнуть самим. Ибо когда их настигну я — пощады не будет. И так шла моя дальнейшая жизнь. До тех самых пор, пока я не осознала, что мстила довольно. Тогда я вернулась домой. Но не было мне покоя, ибо тем, кто опалён огнём войны трудно излечить от ожога душу. И тогда меня нашли и предложили службу здесь. И я согласилась. Теперь я точно знаю, что не напрасно, — Гита с улыбкой прильнула к Жеке.

Мы сидели молча, думая каждый о своём. На наших друзей мы уже смотрели совсем иначе. А я… Подбросил в костёр дров, вернулся на своё место и просто смотрел в огонь… А потом просто вспомнилось вдруг:

* * *

Не для меня придёт весна,

Не для меня Дон разольётся,

Там сердце девичье забьётся

С восторгом чувств — не для меня.

* * *

Не для меня цветут сады,

В долине роща расцветает,

Там соловей весну встречает,

Он будет петь не для меня.

* * *

Не для меня журчат ручьи,

Текут алмазными струями,

Там дева с чёрными бровями,

Она растет не для меня.

* * *

Не для меня накроют стол,

И вся родня вкруг соберётся,

Вино по чарочкам польётся,

Вся эта жизнь не для меня.

* * *

А для меня посёдлан конь,

Честной булат в руке сверкает,

И в битвы яростное пламя

Буланный понесёт меня.

* * *

Нам встречь ударит шквал свинца,

И пуля в грудь мою вопьётся,

И кровь горячая прольётся —

Судьба такая ждёт меня.

* * *

Что интересно подпевали все — даже те из нас, кто по-русски не говорил. И вроде бы все всё поняли.

— Красиво… — негромко сказала Мейрид, выслушав Серёгин перевод, а Хорхе просто кивнул, — Кажется я теперь понимаю почему вас русских невозможно победить. Вы же на войну идёте заведомо зная, что там вас могут убить. Даже не так — вас там будут стараться убить. А вы всё равно идёте воевать.

— Почти так, Мейрид, — отвечаю я, — Дело ещё и в том, что если мы воюем — то ради защиты своих родных, своей страны. А если мы умираем — то умираем ради того, чтобы жили наши семьи.

— А ведь в этом и есть суть истинного Пути Воина, — задумчиво говорит Гита, — Не война ради войны — а защита ближних. Не смерть ради смерти — а смерть во имя жизни. Да… Верно… Вы русские это знаете. Именно поэтому вы непобедимы.

Мы ещё посидели, продолжая неспешную беседу, местами с философским оттенком. Мейрид спела балладу на ирландском, а Гита что-то на санскрите. Обсудили услышанное, посидели ещё немного и разошлись в итоге по палаткам. Удачно вечер прошёл. Душевно. А наутро мы распрощались, свернули лагерь и разъехались по своим направлениям.

[1] Гертальтер — Господа (эльф.)

[2]Начвор — начальник вооружения.

[3]Хефе/ jefe — Шеф (исп.)

[4]«Золотые звёзды» — высший командный состав (жарг.)

[5]АГС — автоматический гранатомёт станковый.

[6]ШБМ — штурмовая бронированная машина.

[7]ПТРС — противотанковое ружьё Симонова.

[8]ОВЦУ — Особо-важное ценное указание.

[9]Хермано/hermano — братишка (исп.)

[10]Ми амиго/Mi amigo — друг мой (исп.)

[11]«Копрол» — производное от древнегреческого слова копрос (навоз). Т. е. Балу, по сути, завуалированно называет своего «начальника» говнюком.

[12]Ven a mi, por favor, corazon de soldado — Подойди ко мне, пожалуйста, солдатское сердце! (исп.)

[13]Свагатми, саммаанит йоддха!/Swagatmi, samaanit yoddha! — Приветствую, уважаемый воин! (хинд.)

[14]ОЯШ — «обычная японская школьница». В ста процентах случаев обитает исключительно в аниме и является плодом фантазии аниматоров. Полностью соответствует внешнему виду Росы. Пощечиной убивает насмерть быка, с ноги ломает бетонные столбы как спички, а супер-катаной рубит танки пополам. В реальной жизни не встречается нигде и никогда.

[15]Ми корасон/ mi corazón — сердце моё (исп.)

[16]Сольдадо/soldado — солдат (исп.)

[17]Капато/capataz — бригадир (исп.)

[18]Пандийя/pandilla — банда (исп.)

[19]Пендехос/pendejos — грубое испанское ругательство. Приблизительное значение по-русски «мрази» (исп.)

[20]Эль Потрудо/El Potrudo — Счастливчик (исп.)

[21]Сьог/sióg — фея (ирл.)

[22]Фений — воин (ирл.)

[23]ИРА/IRA — Ирландская республиканская армия (ирл.)

[24]Ракшас — демон (инд.)

[25]Шастравидья — Индийский цикл боевых искусств.

[26]Дашамахавидья — Богиня (инд.)

[27]ИВА/IMA в Дехрадуне — Индийская военная академия, дислокация Дехрадун, Индия.

[28]Академия в Ченнае — Академия подготовки офицеров, дислокация Ченнай, Индия.

[29]Пара СФ/Para SF — Части специального назначения Армии Индии.

[30] Бхедья/bhedia — Волчица (хинд.)

Глава 4

Боевая подготовка. (5 — 6)

ЧАСТЬ 5. Роса.

На следующий день я проводил Хорхе с Юлькой в запланированный ими тур и приступил к освоению нового курса обучения. Заодно я закупился экипировкой для боевого фехтования и занялся этой темой тоже. Не в ущерб основной учёбе, естественно. В общем боевое фехтование мало чем меня удивило, хотя знаком я с этим предметом был шапочно. То есть общие принципы понимал, но не более того. Теперь буду знать больше. Несколько удивил углубленный курс ножевого боя, когда выяснилось, что виброклинок можно ещё и метать во включенном состоянии. Ну… Может и пригодится такой навык когда-нибудь. Лишним не будет, в любом случае. Короче — продолжаю тренироваться.

А в назначенный день и час я явился, как и было предписано, в Отдел контрразведки на предмет дополнительного опроса и уточнения нюансов недавнего происшествия. Приехал на арендованном транспортёре, доложился дежурному. Тот кивнул и отправил меня в сопровождении помдежа в кабинет дознавателя — спокойного как танк штурм-майора. Неспешно поговорили с ним, уточнили неясности и, вроде бы, ничего такого, обычное дело… Но… Как-то странновато потекла эта беседа, честно говоря.

Майор-контрик, создавалось такое ощущение, направлял разговор не к выяснению нюансов происшествия, а больше к обсуждению Росы. Притом майор ненавязчиво, но постоянно подводил к тому, что «человек-то она, на самом деле, неплохой» и «неплохо было бы ей дать последний шанс на исправление». Отдать ему должное — как-то ухитрялся он не высказывать ничего подобного прямо, но мне

1 ... 73 74 75 76 77 ... 143 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн