Ведовской дар. 1. Ведьма правды - Сьюзан Деннард
Сафи устало вздохнула, ее цепи задрожали.
– Я родом из Орхинских гор, из центральной части Карторры. Там слишком холодно и сыро, а я всегда ненавидела такое.
– А Изольда из поселения племени мидензи? – Эврейн наложила свежую повязку на руку раненой и с почти болезненной медлительностью начала обматывать ее свежими бинтами. – Я вспомнила ее.
Легкие Сафи сжались. Серебристые волосы. Монахиня-целительница.
– Ты, – выдохнула Сафи. – Ты была той монахиней, что нашла ее.
– Да, – просто ответила Эврейн, – и это очень важно. – Женщина бросила мрачный взгляд в сторону Сафи. – Ты знаешь почему?
Сафи медленно мотнула головой.
– Потому что это… невероятное совпадение?
– Не совпадение, донья, а работа госпожи Судьбы. Тебе знаком «Плач Эридисы»?
– Ты имеешь в виду песню, которую горланят пьяные моряки?
Эврейн тихо засмеялась.
– Именно ее, хотя на самом деле песня является частью гораздо более длинной поэмы. Эпопеи, которую кар-авенские монахи считают… – Она сделала паузу, взгляд ее затуманился, словно она подыскивала подходящее слово. – Пророчеством, – наконец сказала она. – Ведь Эридиса была прорицательницей, и многие ее видения в конце концов исполнились. С того момента, как я оказалась в монастыре, мне казалось, что я стала героиней «Плача».
Сафи скептически посмотрела на Эврейн. Насколько она помнила, в песне говорилось о предательстве, смерти и вечной утрате. Вряд ли такое кто-то добровольно мог выбрать историей собственной жизни и тем более счесть пророчеством.
Но когда Эврейн заговорила вновь, речь уже не шла о госпоже Судьбе или предсказаниях. Монахиня смотрела на нежное лицо Изольды.
– Она очень больна, – прошептала женщина. – Но я клянусь Колодцами Истока, что она не умрет. Скорее я сама умру, чем позволю этому случиться.
Ее слова были наполнены такой силой, что проникли в самое сердце Сафи, и она только кивнула. Девушка знала, что сама сделает то же самое для Изольды, как и Изольда сделала бы для нее.
Мерик уставился на стол с картой, лежащей перед ним, и на две фигурки кораблей, двигавшихся по бумаге. Каллен стоял рядом, прислонившись к стене. По его лицу ничего нельзя было прочесть, но ледяной воздух в каюте был явным свидетельством того, что повязанного брата что-то беспокоит.
Сквозь облака пробивался солнечный свет, и «Джана» то опускалась, то поднималась вместе с морской волной. На карте миниатюрная «Джана» плавно двигалась вперед… Но не торговое судно Дальмотти. Оно значительно замедлило ход и скоро должно было достичь того места, о котором Мерик сказал Вивии. Торговый корабль прибудет к берегам Нубревнии в тот самый момент, о котором он говорил сестре.
Ложь Мерика становилась правдой прямо на глазах.
Он подумал, что мог бы попытаться остановить Вивию, рассказать какую-нибудь новую историю о том, что торговое судно внезапно изменило курс… Но сомневался, что она ему поверит. По всей вероятности, сестра уже заняла позицию и ждала в засаде, когда мимо проплывет ничего не подозревающая добыча.
– Я сам вырыл нам могилу, – произнес Мерик хриплым голосом.
– Закопаешь снова. – Каллен развел руками. – Ты всегда справлялся.
Мерик потянул рубаху за ворот.
– Я проявил беспечность. Я был ослеплен из-за трижды проклятого контракта, а теперь… – Он резко выдохнул и повернулся к Каллену. – Теперь мне нужно знать, сможешь ли ты сделать то, что требуется.
– Если ты имеешь в виду, – нетерпеливо сказал Каллен, – мои легкие, то они в полном порядке. – Температура упала еще больше, вокруг головы Каллена заплясали снежинки. – У меня не было приступов уже несколько недель. Поэтому я клянусь, – парень приложил кулак к сердцу, – что смогу прилететь на корабль Вивии и удержать ее от нападения. По крайней мере, до твоего прибытия.
– Спасибо.
– Не благодари меня. – Каллен покачал головой. – Это удача, что мы здесь, а не в Веньясе. Если бы мы были по ту сторону моря, то вообще не смогли бы вмешаться. – Пауза. Затем воздух слегка потеплел. – Есть еще кое-что, что мы должны обсудить, прежде чем я уйду.
Мерику не понравилось, как это прозвучало.
– Девушка-номатси в трюме, – продолжил Каллен. – У тебя есть какой-нибудь план на ее счет?
Мерик устало вздохнул и проверил свою рубашку. Она все еще была заправлена.
– Я работаю над этим, Каллен. Я не позволю ей умереть, ясно? Но «Джана» и наши люди должны быть на первом месте.
Каллен кивнул, похоже, удовлетворенный.
– Тогда я сделаю то, что должно.
– И я тоже, – сказал Мерик. – А теперь собери команду и созови колдунов прилива. Пришло время поднять ветер.
Глава 23
Близился закат, и Эврейн ушла на поиски еды, оставив Сафи в одиночестве размышлять об Изольде и госпоже Судьбе. Конечно, вероятность того, что Изольда снова встретит ту самую монахиню, которая помогла ей в детстве, была высока. В конце концов, сколько вообще монахинь ордена Кар-Авен жило на континенте?
И, конечно, эта встреча больше походила на случайность. Как, например, Райбер совершенно случайно вытащила из колоды таро карту Паладина Лисиц. Так что смешно было думать, что древняя поэма управляет жизнью монахини.
При звуке приближающихся шагов мысли Сафи смешались. Дверь каюты со скрипом распахнулась, и на пороге появился Мерик с деревянной миской в руках.
Ее губы скривились.
– Пришли, чтобы снова сразиться со мной?
Сафи не смогла не съязвить.
– Есть из-за чего? – Парень вошел в каюту и захлопнул дверь. – Вы, похоже, ведете себя вполне прилично.
– Именно так, – ворчливо ответила она.
Но это было правдой. Несмотря на то что ей хотелось рычать, орать, заставить его пожалеть о том, что он вообще прикоснулся к ней, она была не настолько глупа, чтобы тратить на это силы. Сейчас – как никогда – ей нужен был план.
– Хорошо.
Мерик подошел и поставил миску на расстоянии