Золотая лира. Том 1. - Ганджи Ча
*два чжана – около 6,5 метров.
Пока Ши Баочи и ученики стояли у ворот и осматривали ближайшие дома, Чан Хуа вернулся к ним в сопровождении бабули среднего роста, на вид лет шестидесяти – семидесяти. Не смотря на возраст и уставший вид, она шла с выпрямленной спиной и немного горделивым выражением в глазах. Судя по всему, это была бабуля Чан, о которой Чан Хуа говорил в самом начале их короткого знакомства.
- Проходите, проходите! – бабушка Чан помахала рукой в их сторону. – К сожалению, мы не были готовы к вашему приходу… Ничего не готово. А тут ещё и такой визит…
Старушка, мило и приветливо улыбаясь, быстро оглядела Ши Баочи, особенно заострив внимание на волосах и одеждах. Глава ордена, попросив учеников остаться позади, подошёл к бабуле Чан и уважительно поклонился.
— Это печально, но не стоит раскошеливаться на лишние вычурности. Уже будет очень хорошо, если вы обеспечите кров и еду для нас. Если вас это не затруднит, конечно.
- Что вы, что вы, конечно, не затруднит. – старушка помотала головой из стороны в сторону и неловко заулыбалась. – Всё будет готово в ближайшие сроки!
- Очень мило с вашей стороны. Спасибо.
Ши Баочи ещё раз поклонился бабуле Чан, после чего повернулся к ученикам, которые стояли позади и с любопытством рассматривали деревню.
- Сюй Бянь, Сюй Усянь, вы, кажется, неплохо сдружились с Чан Хуа. Идите с ним. Кстати, мальчик, сможешь показать им деревню?
Чан Хуа активно закивал головой. На его лице отразилась искренняя радость. Когда он с надеждой в глазах повернулся к своей бабушке и увидел одобрительный кивок, он засиял ещё больше и радостно сжал кулаки перед грудью.
- Без проблем! Можно даже прямо сейчас! Я сто-о-олько всего показать могу!
Близнецы переглянулись между собой и, улыбаясь, подбежали к своему новому другу и тут же ускакали вглубь деревни, громко болтая. Ши Баочи, проводив их троих до ближайшего поворота, обратился к своим личным ученикам.
- Вы двое – идёте со мной. Госпожа Чан покажет нам наш временный дом, а по дороге расскажет, что же здесь, собственно, произошло. Верно?
- Верно, верно. – бабуля Чан кивнула спутникам и развернулась, собираясь идти куда-то в деревню, но скорее к окраинам, чем к более заселëнной части. – Можете обращаться ко мне просто как к бабуле Чан, ничего страшного.
- Хорошо, бабуля Чан! – ответила за всех Мэй Лин. – Так будет удобнее всем нам.
Девушка, схватив за краешек рукава скромно стоящего рядом с ней и всё это время молча наблюдающего Лю Фэя, и поспешила вместе с ним за бабушкой. Ши Баочи тоже пошёл следом, скрестив руки за спиной.
- А что там всё-таки с историей? – спросил Глава ордена, поравнявшись спустя некоторое время с бабулей Чан.
- Сейчас расскажу.
Поселилась год назад на отшибе деревни одна причудливая парочка. Были они, говоря мягко, немного не в своём уме: иногда говорили странные вещи, подозрительно двигались и в целом выглядели, как одержимые. Их самих и их дом много раз проверяли заклинатели самых различных ступеней, однако никаких признаков демона или монстра найдено не было.
Полгода назад эта пара нежданно-негаданно решила сыграть свадьбу. Вся деревня была немного встревожена этим фактом, но много внимания всё равно этому не уделила. А, как оказывается, стоило – только свадьба прошла, и молодожёны вернулись домой для совершения брачной ночи, как их дом занялся огнём – живыми новобрачные оттуда уже не вышли. Весь дом превратился в сплошное пепелище, практически ничего целым от него не осталось. Отчего вдруг так произошло, кто это сделал и зачем – об этом думали все жители деревни, когда смотрели на те жалкие остатки дома, что чудом уцелели в ужасном пламени.
Люди помянули молодожёнов как следует, сделали все полагающие церемонии и благополучно забыли про происшествие, вернувшись к привычному ритму жизни. Однако долго это спокойствие не продлилось – произошло происшествие, которого никто не ожидал.
Всеми любимого в деревне, живущего в достатке пекаря ни с того, ни с сего нашли повешенным в своём доме. Юноша, что нашёл его труп, говорил, что, когда только – только входил в его дом, увидел мелькнувшие красные свадебные одеяния, и поэтому всю вину в последствии скинули на призраков молодожёнов. Подозрения жителей подкрепились, когда после этого «самоубийства» время от времени находили всë новые трупы. Самое примечательное, что смерти людей были разными, точно также как и социальный статус убиенного, его достаток и уровень жизни. И каждый раз люди видели уголок красного одеяния, мелькнувший у входа в комнату смерти.
Жители просили бродячих заклинателей, которые им попадались, разобраться с делом, но все они пожимали плечами, поговаривая «Здесь я бессилен». В итоге было решено отправить письмо в ближайший великий орден, ведь там точно найдётся тот, кто сможет разобраться с тварью, вырезающей жителей деревни одного за другим. А пока остаëтся только ждать и надеяться, что демон немного поумерит пыл и на некоторое время прекратит убийства.
- Как всё интересно… Весьма занимательная история, хоть и не выходящая из разряда шаблонных. – Ши Баочи задумчиво потёр правой рукой подбородок, осматривая небольшой домик, к которому бабуля Чан их привела.
Лю Фэй и Мэй Лин уже осматривали дом с боков и сзади на предмет странностей, которые другие могли и не заметить. Главе ордена казалось, что дом этот выглядит абсолютно нормально. Только по слегка заросшему стену плющу и неухоженной траве на участке рядом было видно, что за домом давно не ухаживали.
Бабуля Чан осталась стоять в стороне от входа в дом и обеспокоенно следила за бегающими туда – сюда учениками. Она нервно сжимала одну ладонь в другой и то и дела ëрзала, словно чувствовала себя не в своей тарелке.
- Этот дом – дом того самого пекаря, что умер самым первым. После смертей владельцев многие дома опустели, а жить там никто желанием не горит. Всë-таки, кто знает, вдруг там призрак убиенного бродит… - Старушка перевела настороженный взгляд на Ши Баочи. – В доме жить можно спокойно. Сейчас лето, и в тепле проблем нет… Внутри малышня только недавно прибралась. Они-то у нас бесстрашные, в нечисть не верят,