» » » » Искатель 11 - Сергей Шиленко

Искатель 11 - Сергей Шиленко

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Искатель 11 - Сергей Шиленко, Сергей Шиленко . Жанр: Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
только Броллту, чтобы за время моего отсутствия там всё не пошло по одному месту.

— Я тоже на это надеюсь, друг мой.

Лоркар хмыкнул, почёсывая челюсть:

— Жаль, мне так и не удалось уговорить тебя пойти со мной, а? Ты бы там пригодился.

Я на секунду задумался:

— Возможно, мы ещё встретимся. Но мне нужно вернуться домой убедиться, что там всё в порядке. Да и невеста только что родила близнецов… Мне нужно побыть с ними и с другими моими детьми.

— Дело говоришь. Семья — это главное, — вздохнул берсерк. — Просто надеюсь, что север продержится, пока юг наконец соизволит оторвать задницу от кресла и пришлёт помощь.

— А как же Герои Харалдара? Всё ещё грабят тот разрушенный город?

Лоркар презрительно фыркнул:

— Последнее, что я слышал — они забрались ещё дальше, в глушь, гоняясь за какими-то слухами о сокровищах. Как всегда, «Герой» — слишком громкое слово для этих парней.

В комнату вбежал придворный, объявив, что церемония скоро начнётся. За процессом можно было наблюдать через специальный зеркальный экран, выходящий в главный зал. Распорядитель принёс список, в каком порядке нас будут вызывать.

И конечно же моё имя значилось последним.

Лоркар шёл первым, что меня немного расстраивало — его общества будет не хватать. Судя по доносившимся звукам, церемония обещала затянуться надолго, а кандидатов двадцать человек.

Когда вызвали сына виконта Северо-Западных Марок, и он скрылся за кулисами, я подошёл к экрану посмотреть. Всё было обставлено с помпой: зал, набитый разодетой знатью, сиял под светом массивных люстр, как в сказке. Но для меня всё это казалось пустым и фальшивым без Лейланны, Ирен и Лилии. Правда, я заметил в толпе Марону, и это немного приободрило.

Похоже, в Харалдаре рыцарей посвящали без обычного театрального похлопывания клинком по плечу. Лоркар вышел, преклонил колени перед клириком Фёдора, бога честных сделок, поклялся защищать Бастион и поддерживать рыцарские добродетели, которые, как я не мог не заметить, никаким боком не подразумевали защиту невинных.

И на кой чёрт они тогда нужны⁈

Священник капнул несколько капель святого масла на голову берсерка, бубня что-то на древнем языке. Затем вперёд шагнула послушница и, напевая на том же языке высоким чистым голосом, втёрла масло в волосы нового рыцаря, после чего наклонилась, поцеловала его в лоб и отступила.

Затем здоровяк преклонил колени перед герцогом Сигурдианом, который торжественно провозгласил его рыцарем Ордена Стражей Севера. С большой торжественностью тот возложил на плечи Лоркара вышитую золотом тёмно-синюю накидку, на которой был изображён символ ордена, полдюжины воинов, упирающихся щитами в стену. Поверх неё герцог накинул плащ и закрепил его золотой застёжкой в виде такого же воина со щитом.

— Сир Лоркар Ралия, рыцарь Ордена Стражей Севера! — проревел Сигурдиан. Толпа взорвалась на удивление яростным рёвом со свистом и вскинутыми кулаками. Широко ухмыляясь, берсерк поклонился знати и прошёл в переднюю часть зала.

Каждый новый рыцарь повторял эту церемонию почти без изменений. Как и ожидалось, на девятнадцать человек ушло почти два часа.

Наконец в самом конце, когда толпа уже откровенно скучала и переминалась с ноги на ногу, настала моя очередь.

Не знаю, явилось ли это последней шпилькой в адрес Сигурдиана, но я заметил, как оживились зрители, когда меня узнали. По залу пронёсся шёпот. Я изо всех сил старался держать спину прямо, пока шёл по тёмно-синему ковру к священнику.

Пожилой мужчина серьёзно посмотрел на меня.

— Артём из поместья Мирид. Бастион — твой дом. Клянёшься ли ты, как рыцарь Стражей Севера, противостоять всем захватчикам и крепко держать северную границу Харалдара?

— Клянусь, — твёрдо ответил я.

— Клянёшься ли ты поддерживать добродетели своего высокого ранга, защищая достоинство дворянства Харалдара словом и делом? Будешь ли ты справедлив с равными, не прибегая к хитрости? Будешь ли ты всегда вести себя так, чтобы защищать репутацию благородных людей нашего королевства?

Могли бы хотя бы сделать вид, что пекутся не только о себе,.

— Клянусь!

— И будешь ли ты соблюдать законы нашего королевства и поддерживать мир и порядок везде, где будешь находиться в пределах Бастиона?

Это уже звучало более-менее приемлемо.

— Клянусь!

Священник долго и пристально смотрел на меня. Когда он также смотрел на других, мне пауза показалась мгновением, но сейчас под его взглядом время как бы реально застыло.

Наконец он шевельнулся.

— Фёдор находит тебя искренним. Иди к своей судьбе, Артём из поместья Мирид, — он наклонил кувшин, и на мою голову упали густые тёплые капли масла.

Затем вперёд шагнула послушница. Её чарующий голос заполнил слух, пока она нежно расчёсывала мне волосы гребнем с прохладными золотыми зубцами. Когда она наклонилась для поцелуя, я мог поклясться, что её мягкие губы задержались на моём лбу на долю секунды дольше, чем у других. Не думаю, что она с кем-либо говорила, но её губы на мгновение оказались у моего уха.

— Гелиора улыбается тебе, — прошептала она и отступила, скромно потупив взгляд.

Вот этого я не ожидал и замер, осмысливая услышанное и провожая её удивлённым взглядом, пока резкое покашливание Сигурдиана не заставило меня вздрогнуть.

Я поспешно сделал несколько шагов и преклонил колени перед герцогом.

Правитель Бастиона даже ни разу не взглянул на меня, говоря куда-то поверх моей головы:

— Артём из Хасмадеи, — отлично, он пролистал список достижений и выбрал самое захудалое, — признанный достойным лордами-судьями Ордена Стражей Севера с одобрения простого народа и по милости Бога Справедливости ты возводишься в дворянство Харалдара как рыцарь Бастиона. Отныне твои потомки будут нести твою благородную кровь как члены Дома Крыловых со всеми сопутствующими обязанностями и привилегиями. Да осенят боги твой род до скончания веков.

Я даже немного удивился, что он не попытался в последний момент выкинуть какой-нибудь фортель, чтобы меня дисквалифицировать. Видимо, его положение в Бастионе и вправду весьма шаткое, или ему настолько глубоко плевать на своего племянника, что он не захотел связываться с последствиями открытого вмешательства в древнюю традицию.

Так или иначе, когда Сигурдиан поднял накидку, я склонил голову, чтобы он мог надеть её мне на плечи. Затем выпрямился, пока герцог накидывал тёмно-синий плащ, закрепляя его застёжкой.

Наконец он поднял меня на ноги. На его лице застыло выражение такой отработанной серьёзности, что лишь глаза выдавали глубоко запрятанную лютую неприязнь. Он церемонно поправил на мне новый плащ и накидку, повертел золотую застёжку, а затем с довольным хмыканьем хлопнул меня по рукам и развернул

1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн