Гули - Эдвард Ли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гули - Эдвард Ли, Эдвард Ли . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 85 86 87 88 89 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
необъяснимо серьезным. - Я давно хотел позвонить вам, то есть в полицию. Но я боялся, что это будет преждевременно.

- Я не понимаю, - сказал Курт.

Уиллард впустил его и повел через темный холл на кухню.

- Кажется, моя жена исчезла, - сказал он. - Я имею в виду, я не совсем уверен, как это истолковать. Она не сообщила мне, что собирается куда-либо уехать на какое-то время. Я беспокоюсь.

- Как долго ее не было?

- Она ушла вчера рано вечером, около шести. С тех пор я ее не видел.

"Она направлялась к "МакГаффи"? - удивился Курт. - Если так, то почему она не появилась?"

- Она никогда раньше не делала ничего подобного, - сказал Уиллард, раздвигая занавески на кухонном окне. В комнату ворвался дневной свет, и лицо Уилларда, казалось, увяло. - Известно, что она иногда ходит в кино одна, так как я на них не хожу. Но она всегда возвращается до полуночи.

- Может быть, она пошла навестить родственников или что-то в этом роде.

Уиллард покачал головой. Он наполнил стакан кубиками льда из льдогенератора, встроенного в холодильник.

- Хотите чего-нибудь?

- Этот лимонад выглядит аппетитно, - заметил Курт, увидев кувшин на столе.

- Он стоял там уже несколько дней, - сказал Уиллард. Он коротко улыбнулся в бороду и вылил содержимое кувшина в раковину. - Я приготовлю свежий.

"Не может быть хуже, чем кофе Барда".

- Не беспокойтесь. Я буду то же, что и вы.

Уиллард налил еще один бокал со льдом, провел Курта через холл в кабинет справа от фойе, затем наполнил оба бокала скотчем из графина со свинцовой оправой, стоявшего на одной из книжных полок.

- Нет, у нее нет родственников, - продолжил он. - Я даже не могу предположить, куда она подевалась.

Обшивка здесь выглядела очень старой, а мебель - странной и еще более старой, как антикварный хлам.

"Должно быть, покупает мебель у дяди Роя, - подумал Курт, надеясь, что тени скроют его ухмылку. - Либо так, либо у него есть капитан Немо в качестве дизайнера интерьеров".

Книжные полки разного дизайна возвышались до потолка, а несколько плиток на ковре начали отваливаться, открывая щели. Курт покачивал стаканом, наблюдая, как жидкость красиво переливается через край льда.

- Не мое дело, но возможно ли, что у вас с женой возникли какие-то проблемы в быту?

Уиллард со вздохом сел за свой стол. Он удрученно поджал губы.

- По правде говоря, наш брак был скорее неловким, чем гармоничным. На самом деле мы никогда не ссорились. Мы всегда относились друг к другу с величайшим уважением, что я всегда считал жизненно важным, но, возможно, именно это уважение в конечном итоге превратило наши отношения в натянутость. Боюсь, Нэнси вскоре стала воспринимать рутину нашего брака как нудную работу; ей наскучило то, что я считал вполне удовлетворительным стилем жизни.

"Вы имеете в виду, удовлетворительным стилем жизни, о которой мечтает каждая", - поправил его Курт.

Он пригубил свой скотч и подумал, не подлил ли Уиллард по неосторожности бензина в графин. Это обожгло ему горло, как кислота, вызвав волну дикого, неприятного жара.

- Я уверен, что у моей жены есть любовник, - сказал Уиллард.

Курт повел себя так, словно это было новостью.

- Жаль слышать. Возможно, вы делаете поспешные выводы.

- Возможно, но маловероятно. Я всегда был человеком самодовольным и вряд ли подхожу на традиционную роль мужа. Изначально я думал, что наши общие научные интересы могут сблизить нас, заложить прочную основу для совместимости, но на самом деле я просто обманывал себя. А чего я мог ожидать? Нэнси на двадцать лет моложе меня, и, возможно, я не смог удовлетворить некоторые ее потребности, если вы понимаете, что я имею в виду, - Уиллард ухмыльнулся, ничуть не смутившись. - Похоже, у нее романтические отношения с моим личным охранником - хорошего сотрудника, как говорится, трудно найти. Он ваш друг, верно?

- Да, но Глен никогда не был из тех, кто посвящает меня в свою личную жизнь. Однако, если это правда, как вы думаете, возможно ли...

- Что моя жена подумает о том, чтобы сбежать с ним? - вставил Уиллард. - Да, я так думаю. Возможно, они уже это сделали. Я звонил Глену весь день.

- Он был в Форествилле с раннего утра. Дело полиции.

Уиллард открыл рот и закрыл его. Он рассеянно оглянулся.

- Вы уверены в этом?

- Да, но я сомневаюсь, что он пробудет там долго.

- Какую именно полицейскую деятельность вы имеете в виду?

- Обычный допрос.

Уиллард нервно провел рукой по бороде.

- Итак. Если моя жена не с ним, то где же она?

Курту нечего было ответить. Он продолжал стоять, потягивая крепкий напиток, и только тогда заметил в дальней стене еще одну дверь, которую едва можно было разглядеть из-за полумрака комнаты. Три одинаковых засова располагались на одной прямой линии над дверной ручкой. А на потолке, прямо над дверью, был закреплен еще один датчик движения. Курт озадаченно уставился на устройство.

- Я думаю, все это было ошибкой, - сказал Уиллард.

- Что это?

- Жениться на Нэнси. Жениться на ком угодно, если на то пошло. Я думал, что знаю себя достаточно хорошо, чтобы понять, что рано или поздно это произошло бы. Должно быть, я был сумасшедшим, если надеялся, что такая энергичная и привлекательная женщина, как Нэнси, будет довольствоваться такой развалюхой, как я.

Откровения Уилларда звучали бессмысленно и неэффективно. Каким-то образом Курт почувствовал, что это было скорее притворство, чем что-либо еще, попытка Уилларда казаться более человечным, чем он был на самом деле. Курт откашлялся, не зная, с чего начать. Это беспокоило его, но он знал, что сейчас у него нет другого выбора, кроме как предать доверие Нэнси Уиллард.

- Причина, по которой я пришел, - начал Курт, - в том, что... думаю, сейчас это не принесет мне особой пользы. Я имею в виду, что я пришел повидаться с вашей женой. Она позвонила мне вчера и сказала, что хочет мне кое-что сказать. Но у меня так и не нашлось времени поговорить с ней.

От этих слов морщины на лице Уилларда, казалось, стали глубже, хотя взгляд его оставался спокойным и отчужденным. Он подпер подбородок кончиками пальцев и спросил:

- В котором часу она вам позвонила?

- Думаю, около шести.

-

1 ... 85 86 87 88 89 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн