Гули - Эдвард Ли
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Вы найдете множество мифических существ, похожих на вампиров, чьи символические образы психологически гораздо глубже, чем вышеупомянутый эффект "Ганнибала у ворот". Йогини (индуисты), ламия (греки), баба-яга (русские), брехта (немцы) и берсерк (норвежцы) - вот лишь несколько примеров. Интересно, что, за исключением берсерков-оборотней из скандинавских преданий, все они женского пола и откровенно гиперсексуальны по своему характеру, что может произвести впечатление на внимательного исследователя явными психоэротическими корнями и даже фрейдистской тематикой, если рассматривать их индивидуально. Интересным исключением из правил, касающихся пола, является мусульманский гуль, бесполый гермафродит, грабитель могил и пожиратель мертвых. Здесь мы находим не только объективизацию ужаса и неизвестности пустыни и других потенциально опасных мест, но и более мрачные, натуралистические подтексты. Появились ли гули просто как тактика устрашения детей, или же существует более социально функциональная инфраструктура? Конечно, никто не может знать наверняка; тем не менее, интересно отметить, что гуль по сей день остается популярным мифом в регионах мира, (1) где редко удовлетворяются ежедневные потребности в питании, (2) где кочевой каннибализм после погребения не редкость в периоды острой нехватки продовольствия, и (3) где статистически часто поступают сообщения о пропавших без вести лицах, особенно детях.
- Из "Сексуальной и социальной механистики".
Мифология как функционализм - тезис АДАМА Т. ТОРПА IV
Гуль (ghāla) - в основном из мусульманского фольклора; злое существо, дух или воплощенное существо, которое раскапывает могилы и питается трупами. Хотя в китайской мифологии встречаются различные вариации, гуль прочно обосновался в исламских легендах и до сих пор хорошо известен в Индии, некоторых частях Ближнего Востока и большей части Африки. Гули ведут ночной образ жизни, бродят поодиночке или небольшими стаями. Они существуют исключительно для того, чтобы убивать живых и поедать мертвых.
- Из "Кратких обозначений", словарь мировых мифов Моракиса.
ГЛАВА 30
Курт застегнул последнюю кожаную заклепку на своем черном оружейном ремне фирмы "Хьюм". Он сразу понял, как сильно скучал по этому удобному дополнительному грузу на бедре. На только что отглаженных брюках виднелись складки. Он застегнул карманы рубашки, смахнул какие-то призрачные пылинки и поправил воротник, наверное, в пятый раз. Да, было приятно снова надеть "обезьяний костюм", как называл его Хиггинс.
- Ну, - обратился он к Вики. - Как я выгляжу?
Шея Вики напряглась, как будто она изо всех сил старалась не рассмеяться над чем-то слишком забавным.
- Правда?
- Да.
- Ты выглядишь как наставник юных скаутов новой волны.
Самооценка Курта улетучилась, как выпущенный воздушный шарик.
- Ты не представляешь, как мне от этого полегчало. Огромное спасибо.
- Нет, не пойми меня неправильно, - поспешила объяснить она, но теперь ее смех был близок к безудержному. - Дело не в тебе, а в форме. Я не уверена, почему, но это выглядит... глупо.
- Спасибо, что уточняешь. По крайней мере, наша форма выглядит не так плохо, как у полиции округа.
- Ваша выглядит еще хуже, - сказала Мелисса, заходя на кухню. Она достала из холодильника датский пирог с вишневой начинкой. - По крайней мере, полиция округа выглядит как полиция.
Выражение лица Курта стало еще более хмурым.
Мелисса продолжила, покусывая кусочек.
- Признай это, Курт. Твоя форма выглядит глупо. Скажи Барду, чтобы он купил новую форму. В той, что у тебя сейчас, люди не поймут, полицейский ты или работник заправки. Ты будешь останавливать людей за превышение скорости, и они попросят тебя заглянуть под капот.
Он подавил желание швырнуть бутерброд ей в лицо и запустить тем, что осталось, в Вики.
- Когда мне понадобится ваше мнение, я его спрошу.
- Ну, ты же сам спросил, - сказала Вики, все еще явно забавляясь. - И не будь таким чувствительным. Мы не собираемся тебя унижать. Это не твоя вина, что форма выглядит нелепо.
- Но раз уж ты выглядишь соответственно, - сказала Мелисса, - то мог бы проверить масло и почистить лобовое стекло.
- Прибереги эту комедию для Эдди Мерфи, - парировал Курт, забирая ключи. - Вы обе можете работать посменно, унижая меня, мне все равно. Если моя форма вам не подходит, тогда я ухожу.
Он вышел из дома, ссутулившись от женского смеха, который раздавался ему вслед. Оказавшись на подъездной дорожке, он оценил свое отражение в ветровом стекле "Форда". Действительно ли его форма выглядела так глупо? Он нахмурился, глядя на свое искаженное стеклом изображение, и признал, что, вероятно, так оно и есть.
"Наставник юных скаутов новой волны, - подумал он и завел "Форд". - Вот что я получаю за то, что посвящаю себя служению обществу".
Он решительно взялся за дело. Было без двух минут шесть; опоздание на свою первую смену не слишком обрадовало бы Хиггинса, который за последние несколько дней отработал так много времени. Он без колебаний превысил скорость - профессиональная неприкосновенность от соблюдения правил дорожного движения была, по крайней мере, одним из преимуществ его работы. Кто мог выписать ему штраф в его собственном городе?
Патрульная машина полиции штата, казалось, появилась у него на хвосте из ниоткуда, мигая огнями и воя сиренами, способная разбудить мертвого. Курт съехал на обочину, злясь на свою удачу. Теперь он действительно опаздывал.
Полицейский с лицом, словно вырезанным из дерева, подошел и встал прямо за окном Курта.
- Водительские права, техпаспорт, пожалуйста.
Курт показал свой значок.
- Моррис, полиция Тайлерсвилля.
Полицейский, казалось, ничего не понимал, как марионетка.
- Водительские права, техпаспорт, пожалуйста.
- Да ладно, будьте со мной помягче. Я городской полицейский.
- Мне все равно, даже если ты маленький голландский мальчик, направляющийся к дамбе. Превышению скорости нет оправдания. То, что у тебя есть значок, не означает, что ты имеешь право нарушать правила дорожного движения штата.
Это было величайшее унижение. Низко пригнувшись, Курт пережил знакомую последовательность событий, только на этот раз в обратном порядке. В конце концов, он поставил свою подпись на продолговатой бумаге - штрафе - а затем получил на хранение лежащую в основе розовую копию. Полицейский захлопнул свою алюминиевую квитанционную книжку и с совершенно непроницаемым лицом пожелал:
- Приятного вечера.
"Твоя мать сосет у всех в аду", - Курт был опасно близок к тому, чтобы сказать это.
* * *
Городской патрульной машины на стоянке не было, когда он наконец добрался до участка. Он опоздал на полчаса, Хиггинс впервые за много лет пропустил окончание