Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
А н д р е а с (замечает проходящего по террасе Лазаря).
Моя гордыня уязвлена.
И кем же?! Кто нанес удар? Жена.
Я содержал ее для собственной забавы,
и вот рога… Слева… Справа…
И для чего женился, дуралей!
Менял бы женщин посмелей —
и горя бы не знал, не сетовал бы, хныча,
что ходишь в рогоносцах нынче…
Жизнь временами сладостна у тех,
кто мыслит жизнь как череду утех.
Но как бы ни были утехи плоти сладки,
они тебе свернут хребет, уложат на лопатки.
Поверь, поверь, Елена, только этим
и объясняется, что был я бесхребетен.
Один неверный шаг — и плакал наш престиж…
К чертям рожища!.. Кыш!
Е л е н а.
Они уже вросли в космические дали…
(Замечает Лазаря, который выходит из виллы.)
А, муж идет!..
(Намеревается упасть в объятия к Беньямину.)
Любимый, нам теперь преграды нипочем!
Да будет путь наш светел!
Ты мой, ты мой,
весь мир тому свидетель!
Б е н ь я м и н (пятится).
Эффектная уловка:
упасть в объятья продавцу газет,
чтоб отомстить любовникам?..
Е л е н а.
Ишь, скептик! Только о том
и мечтает, чтоб я разразилась плачем.
Что за манера? Что за тон?!
Гром и молнии мечет… Мрачен…
Ходят тучи надо мной,
хоть бы ливень — стороной!
И что вдруг в голову взбрело?
Б е н ь я м и н.
Эхма!
Хоть вешайся, да нету петли…
Е л е н а.
Удивлена весьма!
От поцелуя, господи, скорбеть ли!
Он скептик, и притом
с заскоками какими-то…
Что за манера? Что за тон!
Вернусь в киоск покинутый…
(Входит в киоск.)
А н д р е а с (окликает Лазаря).
Сударь!
Л а з а р ь (даже не оборачиваясь, он торопится).
Не курю, часов не ношу.
Извините, спешу!
А н д р е а с.
Наверно, ищете жену?
Л а з а р ь (оборачивается).
Кукушка!
А н д р е а с (иронически).
Она в киоске «Соки — воды»!..
Л а з а р ь.
Изволите смеяться надо мной?
Лишить меня жены и сватать потаскушку…
А н д р е а с.
Она не так плоха, о нет,
хоть и флиртует с продавцом газет…
Л а з а р ь.
Вас отдадут под суд, и очень скоро.
А н д р е а с.
Коль скоро я ему отдамся сам!..
Л а з а р ь.
Мы и без вас ее разыщем.
А н д р е а с.
И все ж рекомендую обратить
внимание на «Соки — воды»…
Поскольку я увел у вас жену,
то сам же благодарно и верну.
Л а з а р ь (разозлясь).
Что толку слушать
самовлюбленного нахала!
А н д р е а с.
Я в третий раз вам повторяю…
Л а з а р ь (затыкает уши).
А я вас не желаю слушать!
А н д р е а с.
Ну, нет уж,
к черту ретушь!
Вы соблазнили
мою законную жену —
и тотчас мне ответите за это!
Л а з а р ь.
Он посягает на мои права!
Я не советовал бы вам
испытывать мое терпенье.
А н д р е а с.
Права… На то, чтоб вам застегивали пуговки?
Л а з а р ь.
Извольте личной жизни не касаться!
А н д р е а с.
Так, стало быть, вы сознаётесь?
Л а з а р ь.
В чем?
А н д р е а с.
В том, что мадам Кукушка — в этом доме?
Л а з а р ь.
Но этого никто и не скрывает,
она и в самом деле там.
А н д р е а с.
Она застегивала вам пуговку?
Л а з а р ь.
Ну, предположим.
А н д р е а с.
И вы ее поцеловали?
Л а з а р ь.
Но тут же извинился.
А н д р е а с.
Этого едва ли
достаточно… Не так уж далеко
зашел я с вашею женою,
чтоб позволять втирать себе очки.
У, шахматный тюлень!
Л а з а р ь.
Я — шахматный тюлень?!
И это вы мне говорите
сегодня, именно сегодня?
Ну, так вот —
мы будем драться!
(Скидывает пиджак.)
А н д р е а с.
Да, к этому идет…
Л а з а р ь.
Безотлагательно!
А н д р е а с (отбрасывает в сторону свой пиджак).
Долой колечки!
Л а з а р ь (не глядя кладет на прилавок Елениного киоска свое обручальное кольцо).
Не откажите, барышня, в любезности!
А н д р е а с.
Дурак! Слепец!
Л а з а р ь (наносит ему удар).
Вот вам за пешку! Первую…
А н д р е а с (пытается защититься).
Надеюсь, и последнюю…
Л а з а р ь (боксирует).
А это — за вторую!
И за третью!
И за четвертую!..
А н д р е а с (изрядно побитый).
Да сколько ж их всего?..
Л а з а р ь.
Шестнадцать.
(Боксирует.)
За пятую!
Шестую!
И так далее…
Е л е н а (в киоске).
Брависсимо!
Л а з а р ь.
А