» » » » Ночной огонь - Майкл Коннелли

Ночной огонь - Майкл Коннелли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ночной огонь - Майкл Коннелли, Майкл Коннелли . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 59 60 61 62 63 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Большую часть ночи она провела, составляя подробный отчет о событиях, произошедших накануне в ходе расследования Хилтона. Это был отчет, который она еще никому не сдавала. Она действовала совершенно без оговорок по делу Хилтона в надежде, что будет легче попросить прощения, чем разрешения, особенно если она убьет Элвина Кидда. В этом случае сводный отчет может понадобиться в любой момент.

Выйдя со станции, она поехала в Венецию и совершила короткую греблю в утреннем тумане, а Лола сидела на носу доски, как номинальная фигура на носу старого корабля. После того, как ее вымыли, она дождалась 8:30, чтобы позвонить, надеясь, что никого не разбудит.

Когда Баллард работала в RHD, у каждого был помощник по каждой части дела: эксперт-криминалист, судья по ордерам, прокурор за советом и предъявлением обвинений воблерам - дела, которые требовали некоторой силы духа и воображения, чтобы вести их в суде. Посланником Баллард в окружной прокуратуре всегда была Сельма Робинсон, твердый и бесстрашный заместитель окружного прокурора в отделе по тяжким преступлениям, которая предпочитала дела о вызовах бездельникам.

Поскольку суть полуночного избиения заключалась в том, чтобы утром передать дела другим детективам, Баллард несколько раз приходила в офис окружного прокурора за четыре года, когда ее назначили на опоздавший спектакль. Фактически, она не была уверена, что номер мобильного телефона, по которому она звонила Сельме Робинсон, все еще действовал.

Но это было. Робинсон ответила резким, настороженным голосом, и было ясно, что она сохранила телефон Баллард в своем списке контактов.

«Рене? Вот это да. Ты в порядке?"

"Да, я в порядке. Я тебя не разбудил?

«Нет, я уже давно не спал. Как дела? Приятно слышать твой голос, девочка ».

"Ты тоже. У меня есть дело. Я хочу поговорить с вами об этом, если у вас будет время. Я сейчас живу в Венеции. Я мог бы прийти к вам, может, куплю вам завтрак. Я знаю, что это совершенно неожиданно, но ...

"Нет, все хорошо. Я как раз собирался что-то получить. Где ты хочешь встретиться?"

Баллард знала, что Робинсон живет в Санта-Монике на одной из улиц колледжа.

«Как насчет Little Ruby's?» спросила она.

Ресторан находился недалеко от бульвара Оушен в Санта-Монике и примерно на одинаковом расстоянии для них обоих. Это также было дружелюбно к собакам.

«Я буду там к девяти, - сказал Робинсон.

«Принесите свои наушники, - сказала Баллард. «Есть некоторые материалы для прослушивания телефонных разговоров».

"Сделаю. Надеюсь, ты принесешь Лолу.

«Я думаю, она была бы рада тебя видеть».

Баллард первым добралась до ресторана и нашел в углу место, которое давало им уединение для рассмотрения дела. Лола пошла под стол и легла, но тут же вскочила, когда появился Робинсон и Лола вспомнила своего старого друга.

Робинсон была высокой и худой, и Баллард никогда не знала, что она носит прическу, кроме короткого афро, которое было стильно и экономило ей время каждое утро, когда она готовилась к битве на корте. Она была как минимум на десять лет старше Баллард, и ее имя имело глубокую историю, ее родители познакомились во время исторического марша за гражданские права от Сельмы до Монтгомери, штат Алабама.

Баллард и Робинсон ненадолго обнялись, но прокурор целую минуту подлизывал Лолу, прежде чем сесть и приступить к делу завтрака и преступления.

«Итак, как я сказал по телефону, я работаю над делом», - начала Баллард. «И я хочу знать, есть он у меня или нет».

«Что ж, тогда давай послушаем», - сказал Робинсон. «Представьте, что я нахожусь в своем офисе, а вы пришли подавать документы. Убедить меня."

Как можно лаконичнее Баллард представила дело Хилтона, подробно остановившись на подробностях убийства, а затем и о долгом периоде, когда это дело пылялось в домашнем кабинете детектива на пенсии. Затем она перешла к расследованию, проведенному в последние дни, и тому, как оно, наконец, сосредоточилось на теории Элвина Кидда и Баллард об истинных мотивах убийства. Она рассказала, что перевернула Марселя Дюпри, предотвратила убийство в Men's Central и получила признание, которое могло навсегда увести Кидда с улиц. Но она хотела закрыть дело Хилтона, и с помощью Дюпри она считала, что близка к этому. Она попросила Робинсона послушать девяносто второй прослушанный телефонный разговор между Дюпри и Киддом накануне вечером, заверив ее, что прослушивание было санкционировано судьей Билли Торнтоном.

Одна из трудностей, о которых Баллард упомянула при введении прослушки, заключалась в том, что собеседники говорили очень похожим тоном и использовали похожий уличный сленг. Баллард повторила во вступлении к воспроизведению, что первый голос принадлежит Дюпри, а второй голос Кидда. Робинсон вставила наушники и подключила к компьютеру Баллард. Баллард открыла программу для прослушивания телефонных разговоров и прослушал телефонный звонок. В то же время она передала прокурору копию стенограммы, которую она предоставила во время своей рабочей смены.

Дюпри: Йо.

Кидд: Собака.

Дюпри: То, о чем мы говорили? Все сделано.

Кидд: Это так?

Дюпри: Ублюдок ушел в гангстерский рай.

Кидд: Я ничего не слышу.

Дюпри: А в Риальто вас, наверное, не будет. Шерифы не выпускают пресс-релизы о заключенных, которых убивают в тюрьме, и тому подобное. Это не выглядит хорошо. Но хочешь, можешь проверить, мой ниггер.

Кидд: Как это?

Дюпри: Вызовите коронера. Он должен быть там уже сейчас. Кроме того, я слышал, они собираются выставить его на гангстерские похороны через несколько дней. Вы можете подойти, увидеть его в коробке сами.

Кидд: Нет, я этого не делаю.

Дюпри: Понятно, видя, что вы положили этого ублюдка в коробку.

Кидд: Не говори это дерьмо, н ____.

Дюпри: Извини, потому что. В любом случае, дело сделано. Теперь у нас все хорошо?

Кидд: У нас все хорошо.

Дюпри: Ты когда-нибудь скажешь мне причину? Я имею в виду, что этот ниггер когда-то был твоим мальчиком. Теперь дело дошло до этого.

Кидд: Он давил на меня, чувак, вот и все.

Дюпри: Давление для чего?

Кидд: Работа, с которой мне тогда приходилось работать. Белый мальчик, который задолжал слишком много денег.

Дюпри: Да. И он поднимал это сейчас?

Кидд: Он сказал мне, что пять-ой пришли навестить его в Боше и спросить насчет этого. Затем он забирает у тебя мой номер и звонит мне. Я могу сказать, что он в процессе. Он будет для меня проблемой.

Дюпри: Ну, больше нет.

Кидд: Больше нет. Благодарю тебя, брат мой.

Дюпри: Ничего подобного.

Кидд: Я тебя проверю.

Дюпри: Позже, собака.

Когда разговор закончился, Робинсон вытащила наушники. Баллард подняла

1 ... 59 60 61 62 63 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн