Уайт-Ривер в огне - Джон Вердон
— Жаль, что ты смотришь на вещи именно так.
Клайн наконец повернулся к нему:
— Это всё из-за Бекерта, ведь так?
— Бекерт?
— Я видел твоё лицо, когда он говорил. В этом дело? Конфликт личностей? Ты просто хочешь, чтобы он ошибся? Другого объяснения нет.
Гурни молча обдумал, как сформулировать ответ.
— Если ты так думаешь, Шеридан, я ничем тебе больше не помогу.
Клайн снова уставился прямо перед собой, положив руки на руль:
— Увы, вынужден согласиться.
Гурни понял, что то, странное расслабление, которое он ощутил в начале разговора с Клайном, было предвкушением именно этого момента. Теперь же то, что он чувствовал, было чистым и безошибочным облегчением — освобождением от странного бремени, никогда толком не очерченного, но постоянно тревожащего. Не то чтобы он собирался снять с себя участие в расследовании или ответственность перед Ким, Хизер и убитыми. Он лишь разорвёт свои мрачные узы с Клайном.
— Ты хочешь, чтобы я ушёл сейчас? — спросил он. — Или остаться до двухчасовой встречи?
— Вероятно, тебе лучше появиться на встрече. Так будет лучше. И само расследование уже близко к развязке. Осталось произвести окончательные аресты. Такой и должен быть твой уход: не внезапное решение, а естественное событие конца процесса. Всем так лучше, правда?
— Звучит весьма разумно, Шеридан. Увидимся в два.
Никто не предложил пожать друг другу руки.
Гурни выбрался из большого чёрного «Навигатора» и направился в свой скромный загородный дом.
27.
Игровая площадка в Уиллард-парке пустовала. В неподвижном воздухе стоял лёгкий запах озёрной воды. Дрозды в камышах молчали. Песчаная подложка под стальным каркасом комплекса «Джунгли» темнела и липла от недавней мороси. На трубчатых перекладинах бисером сбилась вода и повисла там каплями, готовая вот-вот сорваться.
Гурни решил использовать время до дневной встречи, чтобы составить более цельное впечатление о месте. Его зацепило, что Уиллард-парк — не только точка, где нашли двух жертв BDA, но и последнее место, где видели мотоцикл с Поултер-стрит. Небольшой внутренний резонанс, совпадение — из тех, что Клайн отбросил бы как чепуху. Но мнение Клайна более не имело значения.
Стоя спиной к детскому комплексу, он смотрел в сторону поля, где состоялась демонстрация и где стреляли в Стила. Между ними, в промежутке лужаек, высился полковник Уиллард на боевом коне.
Он прошёл от площадки к берегу озера и уставился на серую гладь. Тропинка справа вела в лесной массив, окаймлявший воду. Он предположил, что это главная тропа с той спутниковой фотографии, которую показывал Торрес, — часть сети, соединяющей парк с дикой зоной за его границами и с частным угодьем оружейного клуба Уайт-Ривер, где большинство охотничьих домиков принадлежало полицейским Уайт-Ривер.
Связь, безусловно, была слабой… но не исключено, что мотоцикл, уходивший с Поултер-стрит после выстрела в Рика Лумиса, мог поехать теми же маршрутами, что и доставившие Джордана и Тукера к детскому комплексу. Гурни не был уверен, что это к чему это ведёт, но мысль о том, что перед ним не простое совпадение, вызвала в нём ощутимую дрожь.
Через миг из глубины леса раздался отчаянный птичий крик — и по коже побежали мурашки совсем иного рода. Жуткий, пронзительный звук, что иногда в сумерках доносился с дальнего берега его собственного пруда, из сосновой чащи. Хотя он понимал иррациональность своей реакции, эта странно переливчатая нота каждый раз вызывала в нём беспокойство.
Он вернулся от озера к «Джунглям» — детскому тренажёрному комплексу. Представил, как Марселя Джордана и Вирджила Тукера туго привязывают к трубчатым брусьям.
Он посмотрел на те самые перекладины, к которым крепились верёвки. Он не знал, что именно ищет, но всё равно смотрел, стараясь запомнить устройство конструкции как можно точнее.
Единственная мелочь, задержавшая его внимание, — два блестящих пятна, каждое диаметром чуть больше сантиметра, на расстоянии примерно 120 сантиметров друг от друга, в нижней части горизонтальной перекладины. Судя по фотографиям, показанным на совещании, эти точки должны были приходиться где-то чуть выше или сразу позади голов жертв. Он не имел ни малейшего понятия, что они могли означать — если вообще что-то означали, — но вспомнил, что в его почте есть письмо от Торреса со ссылкой на все снимки Пола Азиза. Он сделал мысленную пометку: дома обязательно просмотреть их.
До назначенной на два часа встречи в управлении у него оставалось немного времени, и он решил присмотреться к статуе.
Пересекая поле, он заметил: интересуется ею не он один. С противоположной стороны к монументу приближалась афроамериканка в камуфляже, кажется, снимала статую на телефон.
Она не обращала на Гурни внимания, пока они не оказались на расстоянии разговора. Он улыбнулся и спросил, знает ли она что-нибудь о человеке на коне.
Она остановилась, оглядела его оценивающе и спросила:
— Тебя сюда прислали, чтобы убедиться, что мы не снесём эту дьявольскую махину?
Гурни покачал головой:
— Меня никто не посылал.
— Дорогой, я узнаю копа, когда вижу его. А копы, которых я знаю, ходят туда, куда их отправляют.
Он внезапно узнал её — сначала по голосу, потом по лицу: по её участию в перепалке с белым супремасистом на RAM-TV.
— Возможно, вы знакомы с полицейскими Делла Бекерта, мисс Джексон, но вы не знаете меня.
Её тёмные глаза впились в него. В спокойствии и ровной интонации было что-то пугающее.
— Зачем вы со мной разговариваете?
Гурни пожал плечами:
— Как уже сказал, хотел узнать, что вы можете рассказать о человеке на лошади.
Она подняла глаза на памятник — словно впервые оценивая его позу.
— Он — дьявол, — произнесла она небрежно.
— Дьявол?
— Хочешь, повторю ещё раз?
— Почему вы так его называете?
— Человек, который делает дьявольскую работу, — и есть дьявол во плоти.
— Хм. А что насчёт Делла Бекерта? Что вы можете сказать о нём?
Теперь во взгляде, которым она одарила Гурни, мелькнула острота — почти искра ума.
— Неужели это не поразительная особенность жизни — люди всегда знают правду, сами того не замечая?
— Что вы имеете в виду?
— Подумай. Мы говорим о дьяволе — и посмотри, чьё имя пришло тебе в голову.
Гурни улыбнулся:
— Любопытное наблюдение.
Она уже собралась уходить, но задержалась на полшага:
— Хочешь жить — будь осторожен. Как бы хорошо ты ни думал, что знаешь этого