» » » » Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина

Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина, Полина Сутягина . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 64 65 66 67 68 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
он уже собиравшегося уходить дворецкого, — в аббатстве есть телефон?

— Разумеется, сэр, — дворецкий одарил Джона почти оскорбленным взглядом, — в главном холле.

— Спасибо, Джонсон.

Разумеется, звонить лучше было с почты или из гостиницы, но выбирать сейчас не приходилось. Джон оправил пиджак, немного отряхнул брюки, разглаживая их ладонями, и вышел в коридор. Он помнил, что миссис Кардис тоже любительница ранних подъемов, и потому внимательно огляделся, прежде чем спуститься в холл. Пространство казалось безлюдным. Телефонный аппарат старого образца с отдельным рожком действительно обнаружился. Видимо, в свое первое появление здесь Джон был столь занят состоянием собственной обуви и поражен неожиданной встречей, что не заметил его. Он поднял рожок с вилки:

— Здравствуйте. Междугородний. Соедините, пожалуйста… — И вдруг положил трубку, больше почувствовав, нежели услышав какое-то движение за спиной.

— Мистер Картвей, но отчего вы прервали разговор? — Миссис Кардис приблизилась совершенно бесшумно, словно кошка перед прыжком.

— Передумал.

Он стоял молча, не испытывая желания в обмене любезностями.

— Как вы угрюмы сегодня, — покачала она головой. Ее каштановые волосы были собраны чуть менее строго. И оттого в облике будто присутствовало больше жизни. Хотя, быть может, виной тому было естественное освещение. — Мне кажется, эти… ах, сколько? Три-четыре года? Что мы не виделись, не пошли вам на пользу. Полагаю, вы много работаете?

— Полагаю, — негромко произнес Джон, — эти два года жизни были куда полезней для меня, чем могло бы быть их отсутствие.

— Ах, ну что вы, мистер Картвей, — она глянула на него из-под бахромы ресниц, — разве мы тогда не прояснили это маленькое недоразумение?

Сейчас очень хотелось в красках напомнить ей, до чего «маленьким» оно было, размером примерно с тот карманный револьвер, что она направила на него в пещере под Ланибро, но вместо этого он произнес:

— Все-таки, миссис Кардис, что вы тут делаете? — Джон пристально посмотрел на нее, желая вдавить в нее свой вопрос. Ему вполне хватило ее игр в прошлый раз, и совершенно не было желания церемониться. — Вы что, думаете, я не знаю, что это за камень? И кстати, как давно вы в городе? — У него начали закрадываться подозрения.

Миссис Кардис только усмехнулась.

— А вы думаете, я не знаю этого? — Она неспешно обошла его и, подцепив тонким пальчиком провод рожка телефонного аппарата, стала поигрывать им. — Но, право, и я была удивлена нашей встрече… Я полагала, для вас судьба шкатулки больше не представляет интереса, с тех пор как вы завершили все дела с моей маленькой Фанни.

— Да, я тоже на это надеялся… — Он на мгновение задумался и прибавил, не удержавшись от ответной колкости: — Когда завершил все дела с наследством миссис Майкл Вудсмит.

— Вы о чем? — Она обернулась.

— Как же? Вы разве не знаете… — с усмешкой произнес Джон, подходя почти вплотную к миссис Кардис и кладя ладонь на телефонный столик, — что ваша племянница замужем? Я полагаю, что ныне вы уже… как это называется? Двоюродная бабушка? — с каким наслаждением он бросил последнее слово в бледное неувядающее лицо вдовы полковника.

Она отпрянула:

— Какую чушь вы постоянно говорите! Неудивительно, что у вас не получается нормально разобраться ни с одним делом!

В этот момент в холле появился Джонсон, возвестивший о том, что завтрак подан в утренней гостиной. Миссис Кардис прошла мимо него быстрым шагом, не произнеся ни слова.

— Спасибо, Джонсон, — уже не сдерживая улыбки, поблагодарил Джон и легкой походкой направился вслед за дворецким, предвкушая завтрак в отличной компании: хорошего кофе, адмирала и выведенной из себя миссис Кардис.

* * *

За завтраком выяснилось, что Джон — все еще заложник Сомерхеймского аббатства. С дальних ферм можно было вызвать трактор, но ночным ливнем так размыло дорогу, что это не представлялось возможным. Так, по крайней мере, изложил ситуацию хозяин владений.

— Однако утренняя корреспонденция к вам как-то доставляется. — Джон обратил внимание на шуршащую газету подле чашки лорда.

— Да, совершенно верно. Финнеган ходит в город по дороге через холмы. Если и вам кажется приятной такая прогулка, то не буду вас задерживать. — Он отпил чая. Почему-то с утра лорд воздержался от кофе. — Впрочем, если за день дорога немного просохнет, — за стрельчатыми окнами был виден лишь серый войлок облаков, — то вечером мы сможем извлечь ваше транспортное средство, и в город поедете с комфортом. К тому же мне показалось, что вчера мы еще не все обсудили.

Джону показалось ровно обратное, но после такого утверждения со стороны лорда Хавиза он не мог отказаться от предложения. Не помешало бы и понаблюдать за миссис Кардис. Пусть она не значилась в списках посетителей аукциона и, по утверждению лорда Хавиза, прибыла даже позднее, подозрений, по мнению Джона, с нее это не снимало.

— Вы можете передать Финнегану список необходимых вам вещей, — добавил лорд Хавиз, когда Джон выразил согласие, — он отнесет его в гостиницу, где вы остановились.

Это было очень предусмотрительно, ибо Джон крайне не любил оставаться без смены чистого белья. Миссис Кардис усиленно избегала возможности одарить его хотя бы взглядом, вместо этого переведя все внимание на сэра Эдварда. Обсуждали ее находки в библиотеке, и было видно, что хозяину в какой-то мере лестны отзывы гостьи о богатстве коллекции.

— Боюсь, — заметил лорд Хавиз, — я не могу похвастаться тем, что многое прибавил к ней. Большими коллекционерами были мой отец и дед. Они привозили книги даже из-за моря. Я же мало проводил времени на чужих берегах, все больше в море… — И добавил несколько отстраненно: — Любое время — неспокойное, но свое собственное кажется особенно таковым. Наверное, оттого, что знаешь его не по рассказам.

Джону захотелось расспросить его о последней войне, при которой, очевидно, ему пришлось служить, но он не стал, зная о том, как бывшие на фронте люди неохотно говорят об этих днях. Миссис Кардис между тем что-то бархатно произнесла в ответ, заставив адмирала отвлечься от грустных раздумий. Джон внимательно наблюдал за обоими, пытаясь понять, в какой степени им приятно общество друг друга, а в чем лишь проявляется вежливость. Он прекрасно знал, как обманчивы могут быть манеры этой дамы, а его знакомство с адмиралом было слишком поверхностно, чтобы делать какие-либо выводы.

— Миссис Кардис, — Джон решил воспользоваться небольшой паузой в их разговоре, — вы ведь так и не поведали, что за дела привели вас в Сомерхейм? Зная вас, — теперь уж не было нужды скрывать их знакомство, даже наоборот, — никогда бы не подумал, что этот городок может вызвать у вас интерес.

— Все верно. — Она бросила на Джона прохладный взгляд. — Я здесь проездом. И

1 ... 64 65 66 67 68 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн