» » » » Ведовской дар. 1. Ведьма правды - Сьюзан Деннард

Ведовской дар. 1. Ведьма правды - Сьюзан Деннард

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ведовской дар. 1. Ведьма правды - Сьюзан Деннард, Сьюзан Деннард . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 58 59 60 61 62 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
покинули его. Осталась и прежняя команда Мерика.

Громыхнул второй залп. Мерик развернулся на месте, набирая достаточно ведовской силы, чтобы остановить пушечный огонь.

Ветер вырвался наружу – но не Мерика, а… Каллена. Первый помощник опередил друга и уже направлял потоки воздуха в сторону врага.

У Мерика не было времени ни благодарить Каллена, ни беспокоиться о его легких.

– Почему они не прекращают огонь? – крикнул он Гермину. – Скажи им, что они могут забрать девчонку!

Гермин мотнул головой.

– Они говорят, что девчонки теперь недостаточно. Они хотят вернуть свой корабль, адмирал. – Дрожащей рукой Гермин указал на галеон.

Несмотря на сломанные мачты, он несся в сторону Нубревнии по волнам, созданным колдунами прилива, и расплачиваться за это придется Мерику.

Глава 25

Изольда с трудом приходила в сознание, удивляясь, почему мир вокруг воняет тухлой рыбой, почему потолок превратился в облачное небо и почему ее рука пылает.

Из горла вырвался хрип. Девушка открыла глаза – и тут же закричала.

Над ней склонился мужчина, его курчавая борода была такой длинной, что касалась ее груди. Рука мужчины лежала на ее ране, и, что бы он ни делал, боль была адской.

Изольда снова вскрикнула и попыталась вырваться.

– Тише, – шепнула Сафи, крепко сжав ей плечо. – Он исцеляет тебя.

– Мышцы восстанавливаются, – раздался голос Эврейн с другой стороны от Изольды. – Но прежде, чем станет лучше, придется потерпеть.

С трудом сглотнув – настолько пересохло в горле, – Изольда посмотрела на бородатого целителя. Его нити были насыщенного зеленого цвета, но в них дрожали оттенки красного – раздражение.

Он исцелял ее, но ему это не нравилось.

И тут Изольда заметила веревки вокруг его запястий, они были почти скрыты под широкими рукавами. Колдун был пленником. И да, теперь, когда она сосредоточилась не только на целителе, ей удалось разобрать и другие нити – пунцовые от злости. Вокруг были люди в таких же мундирах, как у целителя.

Она снова повернулась к Сафи.

– Это корабль принца?

– Нет. Вообще-то это корабль его сестры.

Вдалеке раздался взрыв.

– Что это было? – прохрипела Изольда.

Нити Сафи вспыхнули виной.

– Нас атакует марстокийский флот.

– Судя по всему, – произнесла Эврейн ледяным тоном, – ваша подруга приходится невестой императору Карторры, и теперь за ней охотятся марстокийцы.

Еще один громовой раскат донесся до ушей Изольды. Сафи бросила взгляд, полный паники, в сторону моря.

– Они приближаются слишком быстро. – Она перешла на марстокийский, обращаясь к колдуну: – Поторопись, или отведаешь кар-авенского меча…

– Не отведает, – вмешалась Эврейн.

– …Или кар-авенского ножа.

– И этого тоже – нет. – Эврейн перешла на марстокийский: – Мы все утонем, если дело затянется.

Мужчина усмехнулся.

– Я могу работать только с такой скоростью. У этой жалкой номатси плоть как у зверя.

Стремительным движением Сафи вытащила клинок из ножен Эврейн и приставила его к щеке мужчины.

– Скажешь такое еще раз – умрешь.

Мужчина оскалился и все же с новой силой принялся за работу.

Раздались пушечные залпы, но они, казалось, находились за тысячу лиг от Изольды. Как и вонь дохлой рыбы, и щекотание бороды целителя.

Наконец голос Сафи прорвался сквозь боль:

– Ты закончил? Рана затянулась?

– Да, хотя ей потребуется время на восстановление.

– Но она не умрет?

– Нет. К сожалению. Отребье номатси… – Голос мужчины оборвался, сменившись воем, и его борода перестала щекотать грудь Изольды.

Как раз в тот момент, когда в глазах у девушки начало проясняться, Сафи толкнула целителя к остальным морякам.

– Будь ты проклят, – прошипела она ему вслед. – Сын пустотника! Да провалишься ты в адские врата навеки…

– Достаточно, – сказала Изольда.

Она попыталась встать. Эврейн наклонилась и протянула ей руку – точнее, что-то в руке. Плетеный шнурок с крошечным магическим камнем, блокирующим боль.

– Это уймет боль, пока действует ведовская сила целителя.

Она обмотала шнурок вокруг запястья девушки. Камень вспыхнул, и боль отступила. Изольда ощутила прилив энергии, она даже смогла улыбнуться Эврейн, когда та поднялась.

Девушка попыталась встать на ноги, и ее тут же ослепил яркий свет.

Она ничего не могла разглядеть из-за серебристого сияния, вибрирующего и клубящегося перед глазами. В нем мелькали линии пурпурного голода и черной смерти…

Нити, поняла Изольда. Страх и благоговение смешались в ней. Самые толстые и длинные нити, которые она только видела, – по крайней мере, в половину длины корабля. И, что самое странное, они, казалось, исходили из-под корпуса судна. Из-под воды.

– Что-то приближается, – прошептала она. – Что-то огромное и… голодное.

Эврейн напряглась. Она схватила Изольду за плечо.

– Ты видишь звериные нити?

– Не знаю. – Серебристые и черные нити были такими яркими и стремительными… – А что может быть под кораблем?

– Спаси нас, Ноден, – выдохнула Эврейн. – Морские лисицы…

Последние слова монахини растворились в грохоте воды. Военный корабль откинуло назад, и на поверхность моря вырвалось нечто огромное и столь же чудовищное.

Вода хлынула вниз, и связанные марстокийцы закричали от ужаса.

Но Изольда едва слышала матросов. Перед ней появилось невиданное чудовище. Змея толщиной с мачту корабля выползала из волн по правому борту. Вместо чешуи ее покрывал густой серебристый мех, а голова по форме напоминала лисью – правда, в десять… двадцать раз больше, чем у обычной лисы.

Когда существо щелкнуло челюстями и повернулось к кораблю, Изольда увидела, что у лисицы больше зубов, чем вообще может быть у животного.

И клыки. У твари определенно были клыки.

Но больше всего Изольду напугало то, что нити существа пылали голодом, а пасть широко распахивалась при каждом движении…

Существо закричало.

Когда Райбер описывала морскую лисицу, Сафи представляла себе совсем не это.

И уж точно она не предполагала, что существо будет визжать, как души проклятых за адскими вратами. Из пасти чудовища вырвался пронзительный крик, чуть позже к нему присоединился визг второго монстра, вынырнувшего рядом с «Джаной».

Барабанные перепонки Сафи чуть не лопнули, и она почувствовала, как участился пульс. Девушка бросила взгляд в сторону «Джаны», пытаясь разглядеть Мерика среди бурного моря, но поиски оказались недолгими. Вопль лисицы оборвался.

Девушка нашла причину: одного из марстокийцев, стоявших ближе всех к поручням корабля. Руки мужчины дымились и шипели, он накапливал ведовскую силу, но из-за связанных запястий оказался слишком неуклюжим, чтобы продолжить схватку.

Сафи вскочила на ноги, выхватила нож и зарычала:

– А ну брось его!

Морская лисица мотнула длинной шеей в сторону девушки.

Проклятье. Сафи успела полюбоваться льдисто-голубыми глазами чудовища, что приближались слишком быстро, прежде чем ей удалось выхватить метательный нож. Он вонзился в чернильный зрачок, морская лисица

1 ... 58 59 60 61 62 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн