Уайт-Ривер в огне - Джон Вердон
Пока она готовила домашнюю гранолу, он взбил себе три яйца. Они сели завтракать вместе.
— Ты говорил с Трэшером? — спросила она.
— Нет. Не был уверен, что сказать. Думаю, нам нужно это обсудить.
Она отложила ложку:
— Обсудить это?
— Обсудить, стоит ли позволять ему продолжать исследование этого места.
— Ты и вправду считаешь, что это нужно обсуждать?
Он вздохнул, отложив вилку:
— Ладно. Я скажу ему, что мой ответ — «нет».
Она пристально посмотрела на него:
— Мы здесь живём, Дэвид. Это наш дом.
Он ждал продолжения. Но это было всё, что она сказала.
На участке между штатами, как обычно, было относительно тихо. Он притормозил перед съездом к Уайт-Ривер и ввёл адрес «Акме Риэлти» в навигатор. Спустя шесть минут оказался у витрины на Бридж-стрит — меньше чем в квартале от первого места, где находился снайпер.
Этот факт показался ему любопытным, но он отмёл его как одно из тех совпадений, которые обычно ничего не значат. За годы работы он усвоил: одна из немногих ошибок следователя, хуже неспособности связать важные точки, — это связывать несущественные.
Он вышел из машины перед офисом и принялся разглядывать объявления, заполнявшие витрину. В основном — о продаже недвижимости, но были и предложения аренды: дома на одну семью и квартиры. Территория охвата тянулась за Уайт-Ривер, на соседние посёлки.
Входная дверь открылась. Вышел полный мужчина с шоколадно-коричневым париком и улыбкой продавца:
— Прекрасный день!
Гурни приветливо кивнул.
Мужчина указал пухлой рукой на объявления:
— У вас есть что-то на примете?
— Трудно сказать.
— Что ж, вы обратились по адресу. Мы можем упростить вам задачу — для этого мы здесь и находимся. Вас в первую очередь интересует покупка или аренда жилья?
— Вообще-то, я уже разговаривал с мисс Конвей. Она на месте?
— Да. Если вы уже ведёте с ней дело, я вас оставлю. Она — один из наших лучших агентов.
Он распахнул дверь.
— Прошу вас, сэр.
Гурни прошёл в застланную ковром зону: пустая стойка администратора, кулер с водой, доска объявлений с приколотыми записками и два крупных тропических растения. В глубине этой зоны тянулся ряд из четырёх застеклённых кабинок — на каждой красовалась табличка с именем.
Он почему-то ожидал увидеть молодую светловолосую женщину. Лора Конвей оказалась темноволосой дамой средних лет. На всех десяти пальцах у неё поблёскивали разноцветные кольца. Ярко‑зелёное ожерелье притягивало взгляд к и без того эффектному декольте. Когда она подняла глаза от стола, на ушах покачнулись серьги — золотые диски размером с серебряные доллары. Она окинула его оценивающим взглядом и улыбнулась накрашенными губами.
— Чем я могу быть вам полезна в этот великолепный день?
— Привет, Лора. Я Дэйв Гурни.
Потребовалось мгновение, чтобы имя осело в памяти. Улыбка заметно потускнела.
— Ой. Да. Детектив. Какие‑то проблемы?
— Можно? — Он кивнул на один из двух свободных стульев в кабинке.
— Конечно.
Она положила руки перед собой на стол, сцепив пальцы.
Он улыбнулся:
— Мне нравятся ваши кольца.
— Что? — Она взглянула на них сверху вниз. — Ой. Спасибо.
— Извините, что снова беспокою, Лора. Как вы, возможно, видели в новостях, это безумие в Уайт‑Ривер становится всё безумнее.
Она кивнула.
— Слышали, что мы разыскиваем Делла Бекерта, бывшего начальника полиции?
— Об этом пишут все новостные ленты.
— Верно. Итак, суть дела: мы подозреваем, что он всё ещё может быть в районе Уайт‑Ривер. Мы выясняем, владеет ли он какой‑то местной недвижимостью — это несложно. Но возможно, он где‑то снимает, а открытых данных по арендаторам у нас нет. Я вспомнил, как мне говорили, что вы управляете большинством объектов аренды в округе. Подумал: если кто и может помочь, так это вы.
Она слегка нахмурилась.
— Какого рода помощь вам нужна?
— Простой поиск по базе арендаторов. Бекерт мог арендовать сам или остановиться в доме либо квартире, снятых кем‑то из его ближайших знакомых. Я продиктую вам несколько имён, вы проверите их по главному списку жильцов, и мы посмотрим, есть ли совпадения. Ничего сложного. Я уже знаю про квартиру на Бридж‑стрит и дом на Поултер‑стрит, так что меня интересует всё прочее, кроме этих. — Он добавил: — Кстати, у вас великолепное ожерелье. Это нефрит, верно?
Она мягко коснулась подвески кончиками пальцев.
— Нефрит высшего качества.
— Это видно. И чудесно сочетается с кольцами.
Она выглядела довольной.
— Я верю, что внешний вид имеет значение. Не все сегодня с этим согласны.
— Их потеря, — сказал он.
Она улыбнулась.
— У вас с собой список имён?
Он передал ей листок: Бекерт, Бовилл, Терлок, Джексон, Джордан, а также трое высокопоставленных сотрудников полиции, чьи имена назвал Пэйн. Она положила лист перед клавиатурой, задумчиво нахмурилась и принялась за работу. Минут через пятнадцать заурчал принтер. Из лотка выскользнула одна страница, и она протянула её Гурни.
— Помимо двух, что вы упомянули, вот ещё три арендных пункта, связанных с этими именами.
Первым числилась однокомнатная квартира на Бэкон‑стрит, в районе Гринтон при Уайт‑Ривер. Верхний этаж здания, принадлежащего «Carbo Holdings LLC». Четыре месяца назад заключён годовой договор аренды на имя Марселя Джордана. Агент — Лили Флэк. В её записях значилось, что полная арендная плата — 4800 долларов в год — внесена авансом, наличными, представителем арендатора по имени Блейз Л. Джексон.
Вторым объектом был дом на одну семью в местечке, называемом Рэпт‑Хилл. Тоже арендован четыре месяца назад сроком на год — у банковского отдела недвижимости Уайт‑Ривер. Договор подписала арендатор Блейз Л. Джексон. Агент Лили Флэк отметила: мисс Джексон оплатила полную стоимость — 18 000 долларов — наличными.
Третий объект — квартира в Гринтоне, которую Марсель и Таня Джордан сняли шесть лет назад и ежегодно продлевали. Гурни не показалось, что это может относиться к возможному убежищу Бекерта. Зато две другие позиции, на его взгляд, стоило проверить. Он сложил листок и убрал в карман пиджака.
Лора Конвей внимательно наблюдала за ним.
— Это то, что вам было нужно?
— Да, — ответил он. С места при этом не сдвинулся.
— Что‑нибудь ещё?
— Ключи. В первую