Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья - Полина Никитина
Чувствую, как немеют пальцы. Хочется скрестить руки на груди, закрыться, но вместо этого заставляю себя расправить плечи. На губах – вымученная улыбка, больше похожая на гримасу.
- Неужели слухи разносятся так быстро? – мой голос звучит хрипло, будто я выпила графин ледяной воды с открытым горлом на морозе. – Мы хотели тихую роспись по обоюдному... – спотыкаюсь на этом слове. Ложь горчит на языке, но заставляю себя договорить, - ...согласию.
Альфред усмехается, и от пронзительного взгляда по спине бегут мурашки. Невольно делаю полшага назад, когда он протягивает мне сложенную вчетверо газету.
- Утренний вестник поставил на уши весь Милфорд, – в его тоне слышится что-то хищное. Будто он видит меня насквозь, читает мои мысли!
Осторожно беру её за уголок, словно боюсь, что у бумаги вдруг вырастут клыки, и она меня укусит. На передовице – огромное изображение. Я с бледным лицом, сердитым взглядом и поджатыми губами, будто проглотила что-то кислое. И рядом – лорд Эридан Вэйн, выглядящий просто идеально!
Безупречный до скрежета зубов.
И кричащий заголовок: “Самый желанный холостяк Алдерии, лорд Эридан Вэйн женился!”
- Вы, наверное, перенервничали, раз не смогли улыбнуться для снимка, - от приторно заботливого голоса Альфреда веет угрозой. Неясной, но от этого ещё более пугающей. Цепкие глаза буравят меня, и я чувствую себя кроликом перед удавом.
По позвоночнику бегут испуганные мурашки. Коленки слабеют и подкашиваются.
Нужно что-то сказать, но в горле пересохло. Язык прилип к нёбу. А Альфред всё стоит, покачиваясь с пятки на носок, и его оскал становится всё шире и неприятнее.
Делаю глубокий вдох, расправляю плечи и поднимаю подбородок. Нельзя показывать страх – этот жулик и проходимец почует слабость и вцепится в добычу мёртвой хваткой.
- О, вы правы, – продолжаю улыбаться, хотя щёки сводит от напряжения. – Всю ночь глаз от волнения не сомкнула. Можете передать свои поздравления лорду Вэйну лично...
"Если осмелитесь," – мысленно добавляю я, делая шаг в сторону.
Но Альфред, кажется, и правда читает мои мысли. Плавно перетекает с места на место, преграждая мне дорогу. От его близости и приторного запаха сладкого парфюма, так неподходящего мужчине, к горлу подкатывает тошнота.
За калиткой раздаётся угрожающее рычание.
- Господин, вы проявляете неуважение к хозяйке поместья, – голос Жерара звучит низко и опасно. Но я не успеваю среагировать – Альфред хватает меня за локоть. Пальцы впиваются до синяков, рывком притягивая к себе. Горячее дыхание обжигает ухо:
- А теперь слушай меня, новоявленная леди. Мне прекрасно известно, что дух в теле блохастого не может покинуть территорию. Пусть захлебнётся своим лаем, а мы с тобой поговорим начистоту.
- Отпустите! – страх окутывает липким коконом, проникая холодом вплоть до костей. Пытаюсь вырваться, но хватка лишь усиливается, и я отчаянно блефую. – Если вы сейчас же не прекратите, я расскажу о вашем поведении Эридану. Он от вас мокрого места не оставит!
Жду, что он как минимум отпустит и извинится, но мерзавец Альфред запрокидывает голову и смеётся – громко, издевательски.
Противный хохот царапает натянутые нервы.
- Лорд Вэйн ещё ночью прибыл в столицу. Могу с уверенностью сказать, что его постель сейчас греет другая девушка.
В ответ на его слова метка на запястье вспыхивает обжигающей болью. Прикусываю губу, ощущая разливающийся по нёбу и языку металлический привкус крови.
- Чего... чего вы хотите? – голос дрожит против воли.
Но Альфред не успевает ответить. Чья-то сильная рука отшвыривает его в сторону, как тряпичную куклу.
Я поднимаю взгляд и застываю, пытаясь сглотнуть вязкую, кровавую слюну – передо мной стоит злющий лорд Вэйн собственной персоной.
Глава 31
Кто-нибудь, ущипните меня! Глазам своим не верю!
В голове вихрем проносятся мысли: как он здесь оказался?
Почему Эридан не в столице?
Внутреннее "я" ехидно добавляет голосом Альфреда: “В постели с другой девушкой.”
Облегчение от его своевременного появления смешивается с леденящим страхом. Невооружённым глазом видно, что лорд Эридан Вэйн находится в бешенстве.
Губы новоявленного супруга сжаты в белую полоску, когда он делает шаг в мою сторону, и я невольно отступаю назад, к спасительной калитке. Глаза полыхают опасным фиолетовым огнём, а на лице проступает его фирменная гримаса раздражения.
Вжимаю голову в плечи и невольно прячу помеченное запястье за спину, но он внезапно разворачивается к Альфреду, который всё ещё барахтается в сугробе на обочине.
– По какому праву, – голос Эридана звенит от леденящей ярости, – ты посмел к ней притронуться?
Каждое слово падает тяжёлым камнем.
Я вижу, как Альфред судорожно пытается подняться рваными, неуклюжими движениями. Снег сыплется с огненных волос и одежды, а на лице появляется заискивающая улыбка.
Вот только глаза не способны скрыть затаённую злобу.
– Милорд, – Альфред указывает пальцем на газету, которую выронил при падении, – я всего лишь принёс свежую прессу в поместье. И, увидев леди Вэйн, не смог удержаться от поздравлений с радостным известием. Сами понимаете, в моём нынешнем положении нет смысла лезть на рожон.
Эридан не спешит с ответом. Чуть склоняет голову набок, рассматривая Альфреда, как особо назойливое насекомое.
Металлический привкус во рту напоминает о прокушенной губе. Я судорожно выдыхаю, пытаясь унять дрожь в коленях. Облегчение от того, что он впервые сделал что-то хорошее и появился вовремя, борется с страхом перед его яростью и неизбежным разговором.
Не просто же так он вернулся, едва уехав?
– Весьма удивлён, что Милфорд до сих пор не ушёл под воду, – Эридан растягивает губы в холодной усмешке. – Учитывая, насколько подмочена ваша репутация, Альфред. И я настоятельно рекомендую вам даже не смотреть в сторону того, что принадлежит роду Вэйн.
Внутри всё вскипает от возмущения: чего это он говорит обо мне как о вещи? Однако прикусываю щеку изнутри, сдерживая рвущиеся наружу слова. Не стоит лезть в суровые мужские разговоры, там разберутся и без меня.
Альфред отряхивает последние снежинки с удлинённой куртки и, прежде чем уйти, оборачивается:
– Милорд, я с радостью принесу свои извинения позже, когда вы будете более расположены к спокойной беседе.
Лорд Вэйн даже не удостаивает его ответом.
Теряя всякий интерес к нахалу, он медленно направляется в мою сторону. От пронизывающего взгляда по спине бегут мурашки. Я невольно отступаю, но быстро упираюсь лопатками в холодные прутья