На Харроу-Хилл - Джон Вердон
Его прервал звук где-то неподалёку — тихий, прерывистый стон, едва слышный, но полный боли, почти как крик.
Грег Мейсон стоял у своей машины, между Фэллоу и Морганом, и смотрел на лицо в раскрытом мешке для трупов. Его собственное лицо было перекошено страданием.
— Бедняга, — тихо сказал Барстоу.
Гурни наблюдал, как Морган усадил Мейсона на пассажирское сиденье «Приуса». Майк остался стоять, наклонившись и что-то говоря ему вполголоса, Фэллоу застегнул молнию на мешке для трупов и вместе с помощником покатил носилки к фургону для перевозки тел.
Гурни двинулся следом.
— Доктор Фэллоу?
Фэллоу обернулся и уставился на Гурни немигающим, ничего не выражающим взглядом.
— Доктор, если вы готовы сейчас чем-то со мной поделиться, пусть даже предположением, это может оказаться крайне полезным. В данном случае фактор времени…
Фэллоу оборвал его:
— Фактор времени есть всегда. Всем всё нужно немедленно.
Гурни повернулся чтобы уйти, когда Фэллоу вдруг огорошил его скороговоркой фактов:
— Незначительные следы синей краски по нижнему краю раны на шее. Несколько волосяных фолликулов вырваны из кожи головы — тело перетаскивали за волосы к месту окончательного размещения. Перерезаны правая сонная артерия и правая яремная вена. Из тела выкачано значительное количество крови, найти её не удалось. Следы сильного удара по верхней теменной кости черепа — предполагаю инструмент, похожий на тот, которым убили собаку в доме Рассела.
— Верхняя часть теменной области? — уточнил Гурни. — Это значит, удар пришёлся по макушке?
— Да.
Не добавив ни слова, Фэллоу зашагал к своему «Мерседесу», а его помощник погрузил носилки и мешок с телом в фургон.
Через минуту обе машины — покатили по усыпанной гравием подъездной дорожке, проложенной через заросшую травой поляну, и исчезли в тени сосен.
Пока Гурни смотрел им вслед, к нему подошёл Морган. Он огляделся и понизил голос:
— Ты уловил какой-нибудь запах?
— Запах?
— От Фэллоу. Алкоголь.
— Нет.
— Хорошо. — Он взглянул на часы. — Мне нужно вернуться в штаб и начинать готовить заявление. Пресс-конференция в семь. Не думаю, что ты захочешь…
— Даже не начинай.
Морган кивнул:
— Верно. Итак… что ты думаешь обо всём этом?
— Кроме того, что это ужасно, добавились по меньшей мере три тревожных акцента. Во-первых, время. В отличие от убийства Кейна, это не связано с убийством Рассела: Там Тейт устранил того, кто узнал его по дороге на Харроу-Хилл. Здесь речь о другом. Во-вторых, пропавшая кровь — создаётся впечатление, что её изъяли из тела и увезли. Зачем — остаётся гадать. И, наконец, то, чего ты ещё не видел: надпись кровью в доме. Складывается ощущение, что нечто скорее начинается, чем заканчивается.
Морган замялся, а затем неохотно направился через парковку к дому.
Гурни вернулся к своему «Аутбэку», достал телефон и позвонил Мадлен.
Он почти надеялся, что звонок уйдёт в голосовую почту, но она ответила.
— Дай угадаю, — сказала она. — Что-то случилось, и к ужину тебя не будет.
— Тут сложная ситуация.
Она молчала, ожидая продолжения.
— Сегодня нашли ещё два тела. Женщины. Им перерезали горло.
Она издала короткий стон.
— И возможно, это ещё не конец.
— Что ты имеешь в виду?
— Убийца оставил послание, но я сейчас не хочу вдаваться в детали.
— Ничего не объясняй. Я поговорю с Винклерами. Позвони, когда сможешь.
— Позвоню.
— Будь осторожен.
— Постараюсь.
— Я люблю тебя.
— Я тебя тоже.
Он посмотрел на часы в телефоне, глубоко, медленно вдохнул, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза — на мгновение, чтобы ухватиться за тишину, — перед разговором с Грегом Мейсоном, который, как он почти не сомневался, окажется эмоционально изматывающим.
Громкий стук в стекло у его головы вернул его к реальности. Опустив окно, он увидел, как Морган смотрит сверху вниз.
— Ты в порядке?
— В порядке, — ответил Гурни. Во рту пересохло. Он ничего не ел со времени утреннего кофе и тоста.
— Что за чертовщина - эта надпись на стене, — сказал Морган.
— Чертовщина, — согласился Гурни.
— Слушай, мне надо в штаб — готовиться к этой чёртовой пресс-конференции. Похоже, здесь всё под контролем. Барстоу продолжает сбор улик. Тело отправлено на вскрытие. Патруль держит периметр. Ты собираешься какое-то время побыть с Мейсоном?
— Да.
— Отлично. Если нужно будет связаться… — Он неопределённо махнул рукой и направился к своему «Тахо».
Гурни порылся в нише между передними сиденьями, достал маленькую бутылочку воды, осушил её и швырнул пластик за своё кресло.
Выйдя из машины, он направился к «Приусу». Едва он сел рядом с Мейсоном, как понял: прежнее отчаяние на лице того сменилось чем-то, больше похожим на гнев. Тот кивал сам себе, словно подтверждая внутреннее решение.
Гурни подождал.
— Это единственное объяснение. То, что вы сказали. Что Тейт жив. Этот злобный сукин сын жив!
— Почему вы так уверены?
— Никто другой не поступил бы так. Её любили все. Все в колледже её любили. Все, кроме Билли Тейта.
— Потому что она сообщила о его поведении в полицию?
Мейсон, кажется, не услышал вопроса.
— Даже после выпуска дети поддерживали с ней связь. Они её обожали. И не только дети. Она умела находить общий язык с людьми. — В его устах это звучало почти как мистический дар. — Она была удивительным человеком. Ей было интересно всё и вся. Ей было не всё равно. Людей тянуло к ней. У неё не было врагов. Только Тейт.
Гурни мельком подумал, почему же брак с такой женщиной закончился разводом, но задавать этот вопрос сейчас было бы неуместно.
Он выбрал осторожный путь:
— Что именно ей не нравилось в вашем тракторе?
Мейсон растерянно моргнул:
— Что?
— Вы говорили, Линда терпеть не могла ваш трактор. Я всё гадал — почему.
Мейсон поднял руку, будто желая отмахнуться, но жест повис в воздухе. Он открыл рот, но тут же закрыл.
Гурни видел, как гнев уступает место усталой печали. Голос Мейсона стал едва слышен:
— На самом деле она не ненавидела трактор.
Гурни вопросительно посмотрел на него.
— Иногда обстоятельства говорят сами за себя. Понимаете?
— Трактор что-то для неё символизировал?
Мейсон вздохнул:
— Наши различия. То, на чём я был зациклен, то, на что тратил